2 Tessalonicenses 2
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 N nɩmballɩ, yaa gamma tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku wɩa aŋaŋ tɩ bala tɩ keŋ a lagɩŋ bemme aŋaŋ wa wa,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 n yaala n balɩ nɩ ta nɩ da ŋmaaŋ ma yaa ta chelime vuosi bataŋ dɩ balala dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ daarɩ wɔŋ keŋ mɩŋ wo. Vuoŋ zɩ ba bala nɩ dɩ tɩnɩŋ die tɩ bala die Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wʋbalɩka dagɩŋ ma, yaa wʋbalɩka ma, yaa gbanɩŋ ma.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ wɩɩŋ mana ma. Dama daarɩ kaaŋ keŋ ntaala nʋazetiŋ saŋŋa woliŋ keŋ, saŋŋa dieke vuosi pam dɩ bala ba keŋ a zeti Ŋmɩŋ nʋarɩ, ta vuobɩakʋ dɩaŋ nan keŋ a nyɩŋ yaalɩŋ ma; Ŋmɩŋ wɔŋ saŋ dɩ ʋ chʋʋsɩ wa mɩŋ.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ʋ nan keŋ zeti Ŋmɩŋ jɩamɩŋ aŋaŋ jɩamɩŋ mana, ta yi ʋ gbaŋ sikpeŋ tieŋ dieke dɩ tɩanna jadieke mana vuota dɩ jɩanna. Ʋ nan keŋ juu Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku gbaŋ ta wasa ʋ gbaŋ Ŋmɩŋ.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Nɩ tɩɩnsɩya dɩ die n yene bie nɩ jigiri die n balɩ wɩaha mana mɩŋ?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Ta lele, nɩ sɩba wudieke dɩ kagɩnana wa, ama ʋ nan keŋ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ sanna dɩ ʋ keŋ wo.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Vuobɩatɩ wɔŋ beri mɩŋ ta tʋma wʋbɩatɩ lɔbɩrɩŋ ma, ta vuodieke dɩ yigine be a yallɩ wa nan dɩ yallɩ ba dene a ga tʋgɩ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ yagɩ wa a taaŋ.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Saŋka mi wʋbɩayiiru wo nan keŋ nyɩŋ ama tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa nan kʋʋ wa aŋaŋ ʋ nʋaŋ wɩɩŋ, ta ʋ yiŋŋi kieŋku chuulikpeŋkpɩɩkʋ bɩ chʋʋsɩ wa a gʋtɩ.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Wʋbɩayiiru wo nan keŋ aŋaŋ Sitaani hagɩrɩŋ ta yi ŋmɩnchɩbɩsɩ mamachi aŋaŋ dagɩtɩ yiri yiri mana dɩ ʋ gaaŋ vuosi.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Ʋ nan keŋ nagɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ yiri yiri mana a gaaŋ vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ chʋʋsɩ wa. Ʋ nan keŋ chʋʋsɩ ba dama ba kana ka yaala wusie dieke dɩ bala ka gbatɩ ba a taaŋ ta zetike wɩa.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Die wɩa Ŋmɩŋ dɩ vaa ŋmɩnchɩbɩsɩ hagɩrɩŋ dɩ tʋma ba ma ta ba yie wudiekemba dɩ kana ka yi wusie yada.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ŋmɩŋ nan daansɩ chʋʋsɩ vuodiekemba dɩ kana ka yi wusieke yada ama ta yaala wʋbɩatɩ yiile he.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ chone naa, dɩ mʋ tɩ waasɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ vʋarɩ nɩ piiliku me mɩŋ dɩ nɩ ye gbatɩtaanɩŋ. Die nɩ yiwo wusie wʋvɩɩnaha yada mɩŋ, ta ʋ Halɩkasɩka dɩ bɩ yi nɩ kasɩ, die wɩa nɩ ye gbatɩtaaŋkʋ.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Die tɩ mʋʋlɩna wʋvɩɩnaha a yɩ nɩ wa wɩa Ŋmɩŋ dɩ wa nɩ dɩ nɩ bemme vɩɩnɩŋ sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dɩ benne vɩɩnɩŋ dene wo.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Die wɩa tɩ nɩmballɩ, nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ wusie diekemba tɩ dagɩna nɩ wa tɩ wʋbalɩka ma aŋaŋ tɩ gbaŋtɩ ma wa.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia gbaŋ gbaŋ aŋaŋ tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ chone tɩ ta suŋŋi tɩ a yɩ tɩ sʋgɩdʋagɩ dieke dɩ wone kpatɩkʋ aŋaŋ tama dieke dɩ vɩɩŋna ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa wa,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 vaa nɩ sʋgɩtɩ hagɩrɩma ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, aŋ nɩ bɩagɩ balɩma wudieke dɩ vɩɩŋna ta bɩ yime wudieke dɩ vɩɩŋna.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.