2 Tessalonicenses 2

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 N nɩmballɩ, yaa gamma tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku wɩa aŋaŋ tɩ bala tɩ keŋ a lagɩŋ bemme aŋaŋ wa wa,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 n yaala n balɩ nɩ ta nɩ da ŋmaaŋ ma yaa ta chelime vuosi bataŋ dɩ balala dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ daarɩ wɔŋ keŋ mɩŋ wo. Vuoŋ zɩ ba bala nɩ dɩ tɩnɩŋ die tɩ bala die Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wʋbalɩka dagɩŋ ma, yaa wʋbalɩka ma, yaa gbanɩŋ ma.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ wɩɩŋ mana ma. Dama daarɩ kaaŋ keŋ ntaala nʋazetiŋ saŋŋa woliŋ keŋ, saŋŋa dieke vuosi pam dɩ bala ba keŋ a zeti Ŋmɩŋ nʋarɩ, ta vuobɩakʋ dɩaŋ nan keŋ a nyɩŋ yaalɩŋ ma; Ŋmɩŋ wɔŋ saŋ dɩ ʋ chʋʋsɩ wa mɩŋ.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Ʋ nan keŋ zeti Ŋmɩŋ jɩamɩŋ aŋaŋ jɩamɩŋ mana, ta yi ʋ gbaŋ sikpeŋ tieŋ dieke dɩ tɩanna jadieke mana vuota dɩ jɩanna. Ʋ nan keŋ juu Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku gbaŋ ta wasa ʋ gbaŋ Ŋmɩŋ.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Nɩ tɩɩnsɩya dɩ die n yene bie nɩ jigiri die n balɩ wɩaha mana mɩŋ?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Ta lele, nɩ sɩba wudieke dɩ kagɩnana wa, ama ʋ nan keŋ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ sanna dɩ ʋ keŋ wo.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Vuobɩatɩ wɔŋ beri mɩŋ ta tʋma wʋbɩatɩ lɔbɩrɩŋ ma, ta vuodieke dɩ yigine be a yallɩ wa nan dɩ yallɩ ba dene a ga tʋgɩ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ yagɩ wa a taaŋ.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Saŋka mi wʋbɩayiiru wo nan keŋ nyɩŋ ama tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa nan kʋʋ wa aŋaŋ ʋ nʋaŋ wɩɩŋ, ta ʋ yiŋŋi kieŋku chuulikpeŋkpɩɩkʋ bɩ chʋʋsɩ wa a gʋtɩ.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Wʋbɩayiiru wo nan keŋ aŋaŋ Sitaani hagɩrɩŋ ta yi ŋmɩnchɩbɩsɩ mamachi aŋaŋ dagɩtɩ yiri yiri mana dɩ ʋ gaaŋ vuosi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Ʋ nan keŋ nagɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ yiri yiri mana a gaaŋ vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ chʋʋsɩ wa. Ʋ nan keŋ chʋʋsɩ ba dama ba kana ka yaala wusie dieke dɩ bala ka gbatɩ ba a taaŋ ta zetike wɩa.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Die wɩa Ŋmɩŋ dɩ vaa ŋmɩnchɩbɩsɩ hagɩrɩŋ dɩ tʋma ba ma ta ba yie wudiekemba dɩ kana ka yi wusie yada.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Ŋmɩŋ nan daansɩ chʋʋsɩ vuodiekemba dɩ kana ka yi wusieke yada ama ta yaala wʋbɩatɩ yiile he.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ chone naa, dɩ mʋ tɩ waasɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ vʋarɩ nɩ piiliku me mɩŋ dɩ nɩ ye gbatɩtaanɩŋ. Die nɩ yiwo wusie wʋvɩɩnaha yada mɩŋ, ta ʋ Halɩkasɩka dɩ bɩ yi nɩ kasɩ, die wɩa nɩ ye gbatɩtaaŋkʋ.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Die tɩ mʋʋlɩna wʋvɩɩnaha a yɩ nɩ wa wɩa Ŋmɩŋ dɩ wa nɩ dɩ nɩ bemme vɩɩnɩŋ sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dɩ benne vɩɩnɩŋ dene wo.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Die wɩa tɩ nɩmballɩ, nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ wusie diekemba tɩ dagɩna nɩ wa tɩ wʋbalɩka ma aŋaŋ tɩ gbaŋtɩ ma wa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia gbaŋ gbaŋ aŋaŋ tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ chone tɩ ta suŋŋi tɩ a yɩ tɩ sʋgɩdʋagɩ dieke dɩ wone kpatɩkʋ aŋaŋ tama dieke dɩ vɩɩŋna ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa wa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 vaa nɩ sʋgɩtɩ hagɩrɩma ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, aŋ nɩ bɩagɩ balɩma wudieke dɩ vɩɩŋna ta bɩ yime wudieke dɩ vɩɩŋna.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.