2 Tessalonicenses 2

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N nɩmballɩ, yaa gamma tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku wɩa aŋaŋ tɩ bala tɩ keŋ a lagɩŋ bemme aŋaŋ wa wa,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 n yaala n balɩ nɩ ta nɩ da ŋmaaŋ ma yaa ta chelime vuosi bataŋ dɩ balala dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ daarɩ wɔŋ keŋ mɩŋ wo. Vuoŋ zɩ ba bala nɩ dɩ tɩnɩŋ die tɩ bala die Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wʋbalɩka dagɩŋ ma, yaa wʋbalɩka ma, yaa gbanɩŋ ma.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ wɩɩŋ mana ma. Dama daarɩ kaaŋ keŋ ntaala nʋazetiŋ saŋŋa woliŋ keŋ, saŋŋa dieke vuosi pam dɩ bala ba keŋ a zeti Ŋmɩŋ nʋarɩ, ta vuobɩakʋ dɩaŋ nan keŋ a nyɩŋ yaalɩŋ ma; Ŋmɩŋ wɔŋ saŋ dɩ ʋ chʋʋsɩ wa mɩŋ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ʋ nan keŋ zeti Ŋmɩŋ jɩamɩŋ aŋaŋ jɩamɩŋ mana, ta yi ʋ gbaŋ sikpeŋ tieŋ dieke dɩ tɩanna jadieke mana vuota dɩ jɩanna. Ʋ nan keŋ juu Ŋmɩŋ jɩamɩŋ juoku gbaŋ ta wasa ʋ gbaŋ Ŋmɩŋ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Nɩ tɩɩnsɩya dɩ die n yene bie nɩ jigiri die n balɩ wɩaha mana mɩŋ?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ta lele, nɩ sɩba wudieke dɩ kagɩnana wa, ama ʋ nan keŋ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ sanna dɩ ʋ keŋ wo.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Vuobɩatɩ wɔŋ beri mɩŋ ta tʋma wʋbɩatɩ lɔbɩrɩŋ ma, ta vuodieke dɩ yigine be a yallɩ wa nan dɩ yallɩ ba dene a ga tʋgɩ saŋŋa dieke Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ yagɩ wa a taaŋ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Saŋka mi wʋbɩayiiru wo nan keŋ nyɩŋ ama tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa nan kʋʋ wa aŋaŋ ʋ nʋaŋ wɩɩŋ, ta ʋ yiŋŋi kieŋku chuulikpeŋkpɩɩkʋ bɩ chʋʋsɩ wa a gʋtɩ.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Wʋbɩayiiru wo nan keŋ aŋaŋ Sitaani hagɩrɩŋ ta yi ŋmɩnchɩbɩsɩ mamachi aŋaŋ dagɩtɩ yiri yiri mana dɩ ʋ gaaŋ vuosi.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ʋ nan keŋ nagɩ ŋmɩnchɩbɩsɩ yiri yiri mana a gaaŋ vuodiekemba Ŋmɩŋ dɩ bala ʋ chʋʋsɩ wa. Ʋ nan keŋ chʋʋsɩ ba dama ba kana ka yaala wusie dieke dɩ bala ka gbatɩ ba a taaŋ ta zetike wɩa.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Die wɩa Ŋmɩŋ dɩ vaa ŋmɩnchɩbɩsɩ hagɩrɩŋ dɩ tʋma ba ma ta ba yie wudiekemba dɩ kana ka yi wusie yada.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ŋmɩŋ nan daansɩ chʋʋsɩ vuodiekemba dɩ kana ka yi wusieke yada ama ta yaala wʋbɩatɩ yiile he.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ vuodiekemba tɩ Yɔmʋtieŋ dɩ chone naa, dɩ mʋ tɩ waasɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana nɩ wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ vʋarɩ nɩ piiliku me mɩŋ dɩ nɩ ye gbatɩtaanɩŋ. Die nɩ yiwo wusie wʋvɩɩnaha yada mɩŋ, ta ʋ Halɩkasɩka dɩ bɩ yi nɩ kasɩ, die wɩa nɩ ye gbatɩtaaŋkʋ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Die tɩ mʋʋlɩna wʋvɩɩnaha a yɩ nɩ wa wɩa Ŋmɩŋ dɩ wa nɩ dɩ nɩ bemme vɩɩnɩŋ sɩba tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia dɩ benne vɩɩnɩŋ dene wo.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Die wɩa tɩ nɩmballɩ, nɩ mɩŋŋɩ zie keŋ keŋ ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ wusie diekemba tɩ dagɩna nɩ wa tɩ wʋbalɩka ma aŋaŋ tɩ gbaŋtɩ ma wa.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia gbaŋ gbaŋ aŋaŋ tɩ Chɔɔŋ Ŋmɩŋ vuodieke dɩ chone tɩ ta suŋŋi tɩ a yɩ tɩ sʋgɩdʋagɩ dieke dɩ wone kpatɩkʋ aŋaŋ tama dieke dɩ vɩɩŋna ʋ zɔɔlɩnchɩgɩla wɩa wa,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 vaa nɩ sʋgɩtɩ hagɩrɩma ta yɩ nɩ hagɩrɩŋ, aŋ nɩ bɩagɩ balɩma wudieke dɩ vɩɩŋna ta bɩ yime wudieke dɩ vɩɩŋna.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.