1 Tessalonicenses 5

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tɩ nɩmballɩ, dɩ ka yi talasɩ dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma saŋŋa dieke wɩaha gie dɩ balla a yi.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Dama nɩ gbaŋ gbaŋ nɩ wɔŋ sɩba dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku daarɩ nan dɩ sɩɩ sɩba gaarʋ dɩ ŋaana kieŋ yuku dene wo.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Saŋŋa dieke vuosi dɩ keŋ bala dɩ, “Sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ alaafɩa beri wo”, kanɩŋ saŋka mi ba baa ba juu wahala ma bʋnyɩ. Kanɩŋ wahalɩka nan keŋ bʋnyɩ sɩba hɔgʋnyuutitieŋ dɩ ŋaana baa ʋ mɩɩrɩ yʋagɩbʋ keŋ bʋnyɩ dene wo, ta ba kaaŋ nyɩŋ bʋ ma.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ama tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ nɩŋ nɩ wo lɩmɩŋ ma, die wɩa tɩ Yɔmʋtieŋ keniŋ daarɩ kaaŋ keŋ pirigi nɩ sɩba gaarʋ keniŋ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nɩ mana yiwo chaanɩŋ ma vuosi, ta bɩ yi ŋmɩntʋasɩ vuosi, tɩ ka yi yuŋ yaa lɩmɩŋ ma vuosi.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Die wɩa, tɩ da dʋa gʋʋrɩma sɩba vuosi bataŋ dɩ yinene die wo, ama tɩ mʋ tɩ yesime ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩma tɩ gbaŋ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Dama yuŋ vuosi dɩ gʋʋra ta bataŋ dɩ nyuo daaŋ a buge.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ama tɩnɩŋ nɩŋ tɩ yiwo ŋmɩntʋasɩ ballɩ ta tɩ mʋ tɩ mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ tɩ gbaŋ, ta nagɩ yada aŋaŋ choti a yeegi aŋ ka sɩɩ sɩba jakagɩkɩŋ, ta bɩ nagɩ gbatɩtaanɩŋ tamaka a bubi aŋ ka sɩmma sɩba kʋʋtɩ sibubiŋ.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Ŋmɩŋ die ka vʋarɩ tɩ dɩ ʋ keŋ datɩ tɩ tɩbɩŋ, ama die ʋ vʋarɩ tɩ dɩ tɩ ye gbatɩtaanɩŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia ma,
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 wʋnɩŋ die ʋ tuone tɩ kuŋ a kpi, dɩ dɩɩ yi tɩ kpi yaa tɩ beri tɩ miivoli me ʋ keniŋ saŋka mi, tɩnɩŋ aŋaŋ wa nan lagɩŋ a beri.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Die wɩa, nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ ta suŋŋime taŋ sɩba nɩ yinene die lele wo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ dɩ nɩ vaa nɩ baga bemme vuodiekemba dɩ tʋnnana tɩ Yɔmʋtieŋ tʋʋma nɩ jigiri, ta yi nɩ nɩŋŋandɩɩsɩrɩŋ ʋ sieŋ me, ta kpaama nɩ wa.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Nɩ pɔgɩlɩ ba aŋaŋ jɩlɩma pam, aŋaŋ choti ba tʋʋmaha wɩa. Ta bemme aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ taŋ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ dɩ nɩ kpaama walɩnkpɩatieliŋ, ta kpaŋŋɩsɩma vuodiekemba dɩ chɩgɩnana ŋmaamɩŋ, ta suŋŋime wabɩtɩ, ta yallɩma suguru aŋaŋ vuoŋ mana.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Nɩ da yime bɩaŋ a yɩma vuodiekemba dɩ yine nɩ bɩaŋ, ama nɩ vaa aŋ ka yi nɩ sɩŋsaŋmɩŋ saŋŋa mana dɩ nɩ yime vɩɩnɩŋ a yɩma taŋ aŋaŋ vuoŋ mana.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ saŋŋa mana,
16 Vivei sempre contentes.
17 ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana,
17 Orai sem cessar.
18 ta waasɩma Ŋmɩŋ wɩɩŋ mana mana ma, dama die Ŋmɩŋ dɩ yaala, nɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩba wɩa.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Nɩ da kagɩma Ŋmɩŋ Halɩkasɩka,
19 Não extingais o Espírito.
20 ta da bɩ zetime Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wɩa,
20 Não desprezeis as profecias.
21 ama nɩ mʋ nɩ fɩalɩ a magɩsɩma jaaŋ mana, ta tuo jadieke dɩ vɩɩŋna,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 ta chɩgɩ nyɩŋ bɩaŋ yiri yiri mana ma.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩŋ, yi nɩ sʋgɩyɩalɩntieliŋ aŋaŋ wusie, ta pɔgɩlɩ nɩ haalɩtɩ aŋaŋ nɩ miivoli aŋaŋ nɩ nyɩŋgbanɩŋ ta nɩ da yallɩma bɩaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yiŋŋi kieŋku saŋŋa.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ wana nɩ nan yi naa, dama ʋ yiwo wusietieŋ.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Tɩ nɩmballɩ, nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma tɩ gbaŋ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nɩ waasɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩba mana vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tɩ Yɔmʋtieŋ saaŋ ma maŋ kpaama nɩ, dɩ nɩ karɩŋ gbaŋkʋ gie a yɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩba mana.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.