1 Tessalonicenses 5

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tɩ nɩmballɩ, dɩ ka yi talasɩ dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma saŋŋa dieke wɩaha gie dɩ balla a yi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Dama nɩ gbaŋ gbaŋ nɩ wɔŋ sɩba dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ yiŋŋi kieŋku daarɩ nan dɩ sɩɩ sɩba gaarʋ dɩ ŋaana kieŋ yuku dene wo.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Saŋŋa dieke vuosi dɩ keŋ bala dɩ, “Sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ alaafɩa beri wo”, kanɩŋ saŋka mi ba baa ba juu wahala ma bʋnyɩ. Kanɩŋ wahalɩka nan keŋ bʋnyɩ sɩba hɔgʋnyuutitieŋ dɩ ŋaana baa ʋ mɩɩrɩ yʋagɩbʋ keŋ bʋnyɩ dene wo, ta ba kaaŋ nyɩŋ bʋ ma.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Ama tɩ nɩmballɩ, nɩnɩŋ nɩŋ nɩ wo lɩmɩŋ ma, die wɩa tɩ Yɔmʋtieŋ keniŋ daarɩ kaaŋ keŋ pirigi nɩ sɩba gaarʋ keniŋ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Nɩ mana yiwo chaanɩŋ ma vuosi, ta bɩ yi ŋmɩntʋasɩ vuosi, tɩ ka yi yuŋ yaa lɩmɩŋ ma vuosi.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Die wɩa, tɩ da dʋa gʋʋrɩma sɩba vuosi bataŋ dɩ yinene die wo, ama tɩ mʋ tɩ yesime ta mɩŋŋɩ pɔgɩlɩma tɩ gbaŋ.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Dama yuŋ vuosi dɩ gʋʋra ta bataŋ dɩ nyuo daaŋ a buge.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Ama tɩnɩŋ nɩŋ tɩ yiwo ŋmɩntʋasɩ ballɩ ta tɩ mʋ tɩ mɩŋŋɩ pɔgɩlɩ tɩ gbaŋ, ta nagɩ yada aŋaŋ choti a yeegi aŋ ka sɩɩ sɩba jakagɩkɩŋ, ta bɩ nagɩ gbatɩtaanɩŋ tamaka a bubi aŋ ka sɩmma sɩba kʋʋtɩ sibubiŋ.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Ŋmɩŋ die ka vʋarɩ tɩ dɩ ʋ keŋ datɩ tɩ tɩbɩŋ, ama die ʋ vʋarɩ tɩ dɩ tɩ ye gbatɩtaanɩŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia ma,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 wʋnɩŋ die ʋ tuone tɩ kuŋ a kpi, dɩ dɩɩ yi tɩ kpi yaa tɩ beri tɩ miivoli me ʋ keniŋ saŋka mi, tɩnɩŋ aŋaŋ wa nan lagɩŋ a beri.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Die wɩa, nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ ta suŋŋime taŋ sɩba nɩ yinene die lele wo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ dɩ nɩ vaa nɩ baga bemme vuodiekemba dɩ tʋnnana tɩ Yɔmʋtieŋ tʋʋma nɩ jigiri, ta yi nɩ nɩŋŋandɩɩsɩrɩŋ ʋ sieŋ me, ta kpaama nɩ wa.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Nɩ pɔgɩlɩ ba aŋaŋ jɩlɩma pam, aŋaŋ choti ba tʋʋmaha wɩa. Ta bemme aŋaŋ sʋgɩdʋagɩŋ aŋaŋ taŋ.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ dɩ nɩ kpaama walɩnkpɩatieliŋ, ta kpaŋŋɩsɩma vuodiekemba dɩ chɩgɩnana ŋmaamɩŋ, ta suŋŋime wabɩtɩ, ta yallɩma suguru aŋaŋ vuoŋ mana.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Nɩ da yime bɩaŋ a yɩma vuodiekemba dɩ yine nɩ bɩaŋ, ama nɩ vaa aŋ ka yi nɩ sɩŋsaŋmɩŋ saŋŋa mana dɩ nɩ yime vɩɩnɩŋ a yɩma taŋ aŋaŋ vuoŋ mana.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Nɩ yallɩma sʋgɩfɩalɩŋ saŋŋa mana,
16 Estejam sempre alegres,
17 ta jʋʋsɩma Ŋmɩŋ saŋŋa mana,
17 orem sempre
18 ta waasɩma Ŋmɩŋ wɩɩŋ mana mana ma, dama die Ŋmɩŋ dɩ yaala, nɩ yine Masia dɩdɩɩsɩrɩba wɩa.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Nɩ da kagɩma Ŋmɩŋ Halɩkasɩka,
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 ta da bɩ zetime Ŋmɩŋ naazʋalɩŋ wɩa,
20 Não desprezem as profecias .
21 ama nɩ mʋ nɩ fɩalɩ a magɩsɩma jaaŋ mana, ta tuo jadieke dɩ vɩɩŋna,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 ta chɩgɩ nyɩŋ bɩaŋ yiri yiri mana ma.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana tɩ sʋgɩdʋagɩŋ, yi nɩ sʋgɩyɩalɩntieliŋ aŋaŋ wusie, ta pɔgɩlɩ nɩ haalɩtɩ aŋaŋ nɩ miivoli aŋaŋ nɩ nyɩŋgbanɩŋ ta nɩ da yallɩma bɩaŋ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia yiŋŋi kieŋku saŋŋa.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ŋmɩŋ vuodieke dɩ wana nɩ nan yi naa, dama ʋ yiwo wusietieŋ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Tɩ nɩmballɩ, nɩ jʋʋsɩma Ŋmɩŋ a yɩma tɩ gbaŋ.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Nɩ waasɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩba mana vɩɩnɩŋ vɩɩnɩŋ.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Tɩ Yɔmʋtieŋ saaŋ ma maŋ kpaama nɩ, dɩ nɩ karɩŋ gbaŋkʋ gie a yɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩba mana.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa Masia suŋŋi nɩ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.