1 Tessalonicenses 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Die wɩa, tɩ nɩmballɩ, die tɩ wɔŋ kpaaŋ nɩ mɩŋ nɩ mʋna nɩ bemme dene amʋ Ŋmɩŋ sʋŋ nan fɩalɩ. Kanɩŋ beriku mi nɩ beri dene. Lele tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ ta bɩ kpaŋŋɩsa nɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma dɩ nɩ vaa kanɩŋ beriku mi gʋtɩma.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Nɩ sɩba tɩ kpaanna nɩ dene tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ŋmɩŋ yaala nɩ bemme kasɩ ta vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma ma.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Nɩ yɩma nɩ hɔgʋba jɩlɩma,
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 ta da bemme aŋaŋ lɔlɩbɩatɩ sɩba vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ dɩ benne dene wo.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Vuoŋ da keŋ yime ʋ Masia dɩdɩɩsɩrʋ chanchaaŋ bɩaŋ yaa a nyɩrɩ wa. Tɩ wɔŋ balɩ nɩ mɩŋ ta kpaaŋ nɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ datɩ vuodiekemba mana dɩ yinene kanɩŋ bɩabʋ mi tɩba.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ŋmɩŋ wa tɩ mɩŋ dɩ tɩ keŋ bemme kasɩ, ama daa tɩ keŋ a yime daakpana yaa hɔgʋkpana tʋʋma.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Die wɩa, vuodieke nɩŋ mana dɩ zetine dagɩkʋ gie, ka zeti wo vuota dagɩŋ, ama dɩ yiwo Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana nɩ ʋ Halɩkasɩka ʋ zete.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Dɩ ka bɩ yi nɩŋŋmɩna dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma taŋ choti wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ dagɩ nɩ mɩŋ yaa gamma nɩ mʋna nɩ chome taŋ dene.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Ta nɩnɩŋ nɩ wɔŋ cho nɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩba mana dɩ bene Masedonia tɩŋ ma wa mana. Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ dɩ nɩ vaa chotiti mi gʋtɩma yaa gamma.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme sɔmm, ta nɩ baga bemme nɩ gbaŋ gbaŋ tʋʋma ma, ta tʋmma a dime, sɩba tɩ wolinne a bala nɩ dene wo,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 amʋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrɩba nan dɩ yɩa nɩ jɩlɩma, amʋ nɩ kaaŋ dɩ naga nɩ gbaŋ a jalɩma vuoŋ a yaala nɩ nyɩŋyaalɩka.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Tɩ nɩmballɩ, tɩ yaala nɩ sɩmma wusie yaa gamma Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ kpine wo, ta da yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ sɩba vuodiekemba dɩ wone tama wa.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Tɩ yi yada mɩŋ dɩ Yisa die kpiye mɩŋ ta bɩ hagɩ kuŋ me. Die wɩa tɩ bɩ yi yada dɩ Ŋmɩŋ nan keŋ yi aŋ Yisa yiŋŋi keŋ aŋaŋ ʋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba die dɩ kpine wo.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Tɩ Yɔmʋtieŋ dagɩ tɩ wa naa, dɩ ʋ keŋ kieŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene tɩ miivoli me wo kaaŋ woliŋ vuodiekemba dɩ kpine wo a keŋ tuoli wo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ sʋʋŋ aŋaŋ natɩkpeŋkpɩɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ malakasi Naaŋ wa lɔlɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ kantanɩ kpaŋ, ta vuodiekemba die dɩ yine Masia yada ta kpi wo nan woliŋ hagɩ kuŋ me.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ta ka kʋaŋ chaaŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yene bie tɩ miivoli me nan laŋɩsɩ aŋaŋ ba a ga haarɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nɩɩŋmaraha ma. A nyɩŋ saŋka mi tɩ nan dɩ beri aŋaŋ wa yaa gamma haahuu.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Die wɩa nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ aŋaŋ wɩaha gie.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.