1 Tessalonicenses 4

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Die wɩa, tɩ nɩmballɩ, die tɩ wɔŋ kpaaŋ nɩ mɩŋ nɩ mʋna nɩ bemme dene amʋ Ŋmɩŋ sʋŋ nan fɩalɩ. Kanɩŋ beriku mi nɩ beri dene. Lele tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ ta bɩ kpaŋŋɩsa nɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma dɩ nɩ vaa kanɩŋ beriku mi gʋtɩma.
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 Nɩ sɩba tɩ kpaanna nɩ dene tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma.
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ŋmɩŋ yaala nɩ bemme kasɩ ta vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma ma.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 Nɩ yɩma nɩ hɔgʋba jɩlɩma,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ta da bemme aŋaŋ lɔlɩbɩatɩ sɩba vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ dɩ benne dene wo.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Vuoŋ da keŋ yime ʋ Masia dɩdɩɩsɩrʋ chanchaaŋ bɩaŋ yaa a nyɩrɩ wa. Tɩ wɔŋ balɩ nɩ mɩŋ ta kpaaŋ nɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ datɩ vuodiekemba mana dɩ yinene kanɩŋ bɩabʋ mi tɩba.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ŋmɩŋ wa tɩ mɩŋ dɩ tɩ keŋ bemme kasɩ, ama daa tɩ keŋ a yime daakpana yaa hɔgʋkpana tʋʋma.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Die wɩa, vuodieke nɩŋ mana dɩ zetine dagɩkʋ gie, ka zeti wo vuota dagɩŋ, ama dɩ yiwo Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana nɩ ʋ Halɩkasɩka ʋ zete.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Dɩ ka bɩ yi nɩŋŋmɩna dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma taŋ choti wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ dagɩ nɩ mɩŋ yaa gamma nɩ mʋna nɩ chome taŋ dene.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ta nɩnɩŋ nɩ wɔŋ cho nɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩba mana dɩ bene Masedonia tɩŋ ma wa mana. Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ dɩ nɩ vaa chotiti mi gʋtɩma yaa gamma.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme sɔmm, ta nɩ baga bemme nɩ gbaŋ gbaŋ tʋʋma ma, ta tʋmma a dime, sɩba tɩ wolinne a bala nɩ dene wo,
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 amʋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrɩba nan dɩ yɩa nɩ jɩlɩma, amʋ nɩ kaaŋ dɩ naga nɩ gbaŋ a jalɩma vuoŋ a yaala nɩ nyɩŋyaalɩka.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Tɩ nɩmballɩ, tɩ yaala nɩ sɩmma wusie yaa gamma Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ kpine wo, ta da yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ sɩba vuodiekemba dɩ wone tama wa.
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tɩ yi yada mɩŋ dɩ Yisa die kpiye mɩŋ ta bɩ hagɩ kuŋ me. Die wɩa tɩ bɩ yi yada dɩ Ŋmɩŋ nan keŋ yi aŋ Yisa yiŋŋi keŋ aŋaŋ ʋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba die dɩ kpine wo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 Tɩ Yɔmʋtieŋ dagɩ tɩ wa naa, dɩ ʋ keŋ kieŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene tɩ miivoli me wo kaaŋ woliŋ vuodiekemba dɩ kpine wo a keŋ tuoli wo.
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ sʋʋŋ aŋaŋ natɩkpeŋkpɩɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ malakasi Naaŋ wa lɔlɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ kantanɩ kpaŋ, ta vuodiekemba die dɩ yine Masia yada ta kpi wo nan woliŋ hagɩ kuŋ me.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ta ka kʋaŋ chaaŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yene bie tɩ miivoli me nan laŋɩsɩ aŋaŋ ba a ga haarɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nɩɩŋmaraha ma. A nyɩŋ saŋka mi tɩ nan dɩ beri aŋaŋ wa yaa gamma haahuu.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Die wɩa nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ aŋaŋ wɩaha gie.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.