1 Tessalonicenses 4

Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Die wɩa, tɩ nɩmballɩ, die tɩ wɔŋ kpaaŋ nɩ mɩŋ nɩ mʋna nɩ bemme dene amʋ Ŋmɩŋ sʋŋ nan fɩalɩ. Kanɩŋ beriku mi nɩ beri dene. Lele tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ ta bɩ kpaŋŋɩsa nɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma dɩ nɩ vaa kanɩŋ beriku mi gʋtɩma.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Nɩ sɩba tɩ kpaanna nɩ dene tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Ŋmɩŋ yaala nɩ bemme kasɩ ta vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma ma.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Nɩ yɩma nɩ hɔgʋba jɩlɩma,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 ta da bemme aŋaŋ lɔlɩbɩatɩ sɩba vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ dɩ benne dene wo.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Vuoŋ da keŋ yime ʋ Masia dɩdɩɩsɩrʋ chanchaaŋ bɩaŋ yaa a nyɩrɩ wa. Tɩ wɔŋ balɩ nɩ mɩŋ ta kpaaŋ nɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ datɩ vuodiekemba mana dɩ yinene kanɩŋ bɩabʋ mi tɩba.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Ŋmɩŋ wa tɩ mɩŋ dɩ tɩ keŋ bemme kasɩ, ama daa tɩ keŋ a yime daakpana yaa hɔgʋkpana tʋʋma.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Die wɩa, vuodieke nɩŋ mana dɩ zetine dagɩkʋ gie, ka zeti wo vuota dagɩŋ, ama dɩ yiwo Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana nɩ ʋ Halɩkasɩka ʋ zete.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Dɩ ka bɩ yi nɩŋŋmɩna dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma taŋ choti wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ dagɩ nɩ mɩŋ yaa gamma nɩ mʋna nɩ chome taŋ dene.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Ta nɩnɩŋ nɩ wɔŋ cho nɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩba mana dɩ bene Masedonia tɩŋ ma wa mana. Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ dɩ nɩ vaa chotiti mi gʋtɩma yaa gamma.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme sɔmm, ta nɩ baga bemme nɩ gbaŋ gbaŋ tʋʋma ma, ta tʋmma a dime, sɩba tɩ wolinne a bala nɩ dene wo,
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 amʋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrɩba nan dɩ yɩa nɩ jɩlɩma, amʋ nɩ kaaŋ dɩ naga nɩ gbaŋ a jalɩma vuoŋ a yaala nɩ nyɩŋyaalɩka.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Tɩ nɩmballɩ, tɩ yaala nɩ sɩmma wusie yaa gamma Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ kpine wo, ta da yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ sɩba vuodiekemba dɩ wone tama wa.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Tɩ yi yada mɩŋ dɩ Yisa die kpiye mɩŋ ta bɩ hagɩ kuŋ me. Die wɩa tɩ bɩ yi yada dɩ Ŋmɩŋ nan keŋ yi aŋ Yisa yiŋŋi keŋ aŋaŋ ʋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba die dɩ kpine wo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Tɩ Yɔmʋtieŋ dagɩ tɩ wa naa, dɩ ʋ keŋ kieŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene tɩ miivoli me wo kaaŋ woliŋ vuodiekemba dɩ kpine wo a keŋ tuoli wo.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ sʋʋŋ aŋaŋ natɩkpeŋkpɩɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ malakasi Naaŋ wa lɔlɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ kantanɩ kpaŋ, ta vuodiekemba die dɩ yine Masia yada ta kpi wo nan woliŋ hagɩ kuŋ me.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Ta ka kʋaŋ chaaŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yene bie tɩ miivoli me nan laŋɩsɩ aŋaŋ ba a ga haarɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nɩɩŋmaraha ma. A nyɩŋ saŋka mi tɩ nan dɩ beri aŋaŋ wa yaa gamma haahuu.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Die wɩa nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ aŋaŋ wɩaha gie.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.