1 Tessalonicenses 4
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVI
1 Die wɩa, tɩ nɩmballɩ, die tɩ wɔŋ kpaaŋ nɩ mɩŋ nɩ mʋna nɩ bemme dene amʋ Ŋmɩŋ sʋŋ nan fɩalɩ. Kanɩŋ beriku mi nɩ beri dene. Lele tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ ta bɩ kpaŋŋɩsa nɩ tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma dɩ nɩ vaa kanɩŋ beriku mi gʋtɩma.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Nɩ sɩba tɩ kpaanna nɩ dene tɩ Yɔmʋtieŋ Yisa saaŋ ma.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ŋmɩŋ yaala nɩ bemme kasɩ ta vʋarɩ nɩ gbaŋ a nyɩŋ daakpana aŋaŋ hɔgʋkpana tʋʋma ma.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Nɩ yɩma nɩ hɔgʋba jɩlɩma,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 ta da bemme aŋaŋ lɔlɩbɩatɩ sɩba vuodiekemba dɩ kana ka sɩba Ŋmɩŋ dɩ benne dene wo.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Vuoŋ da keŋ yime ʋ Masia dɩdɩɩsɩrʋ chanchaaŋ bɩaŋ yaa a nyɩrɩ wa. Tɩ wɔŋ balɩ nɩ mɩŋ ta kpaaŋ nɩ dɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ datɩ vuodiekemba mana dɩ yinene kanɩŋ bɩabʋ mi tɩba.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ŋmɩŋ wa tɩ mɩŋ dɩ tɩ keŋ bemme kasɩ, ama daa tɩ keŋ a yime daakpana yaa hɔgʋkpana tʋʋma.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Die wɩa, vuodieke nɩŋ mana dɩ zetine dagɩkʋ gie, ka zeti wo vuota dagɩŋ, ama dɩ yiwo Ŋmɩŋ vuodieke dɩ yɩnana nɩ ʋ Halɩkasɩka ʋ zete.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Dɩ ka bɩ yi nɩŋŋmɩna dɩ tɩ maagɩ a balɩ nɩ yaa gamma taŋ choti wɩa, dama Ŋmɩŋ wɔŋ dagɩ nɩ mɩŋ yaa gamma nɩ mʋna nɩ chome taŋ dene.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Ta nɩnɩŋ nɩ wɔŋ cho nɩ Masia dɩdɩɩsɩrɩŋ chanchaalɩba mana dɩ bene Masedonia tɩŋ ma wa mana. Tɩ nɩmballɩ, tɩ jʋʋsa nɩ mɩŋ dɩ nɩ vaa chotiti mi gʋtɩma yaa gamma.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Nɩ kpaŋŋɩ nɩ gbaŋ a bemme sɔmm, ta nɩ baga bemme nɩ gbaŋ gbaŋ tʋʋma ma, ta tʋmma a dime, sɩba tɩ wolinne a bala nɩ dene wo,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 amʋ vuodiekemba dɩ kana ka yi Masia dɩdɩɩsɩrɩba nan dɩ yɩa nɩ jɩlɩma, amʋ nɩ kaaŋ dɩ naga nɩ gbaŋ a jalɩma vuoŋ a yaala nɩ nyɩŋyaalɩka.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Tɩ nɩmballɩ, tɩ yaala nɩ sɩmma wusie yaa gamma Masia dɩdɩɩsɩrɩ diekemba dɩ kpine wo, ta da yallɩma sʋgɩchʋʋsɩŋ sɩba vuodiekemba dɩ wone tama wa.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Tɩ yi yada mɩŋ dɩ Yisa die kpiye mɩŋ ta bɩ hagɩ kuŋ me. Die wɩa tɩ bɩ yi yada dɩ Ŋmɩŋ nan keŋ yi aŋ Yisa yiŋŋi keŋ aŋaŋ ʋ dɩdɩɩsɩrɩ diekemba die dɩ kpine wo.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Tɩ Yɔmʋtieŋ dagɩ tɩ wa naa, dɩ ʋ keŋ kieŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ bene tɩ miivoli me wo kaaŋ woliŋ vuodiekemba dɩ kpine wo a keŋ tuoli wo.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Dama tɩ Yɔmʋtieŋ nan keŋ nyɩŋ arɩzanna ma a keŋ sʋʋŋ aŋaŋ natɩkpeŋkpɩɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ malakasi Naaŋ wa lɔlɩŋ, aŋaŋ Ŋmɩŋ kantanɩ kpaŋ, ta vuodiekemba die dɩ yine Masia yada ta kpi wo nan woliŋ hagɩ kuŋ me.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ta ka kʋaŋ chaaŋ tɩnɩŋ vuodiekemba dɩ yene bie tɩ miivoli me nan laŋɩsɩ aŋaŋ ba a ga haarɩ tɩ Yɔmʋtieŋ nɩɩŋmaraha ma. A nyɩŋ saŋka mi tɩ nan dɩ beri aŋaŋ wa yaa gamma haahuu.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Die wɩa nɩ kpaŋŋɩsɩma taŋ aŋaŋ wɩaha gie.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.