1 João 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs VC
1 Nɩ ko ye choti dieke tɩ Chɔɔŋ Nabidie Ŋmɩŋ dɩ faasɩna cho tɩ. Ʋ chotiti dɩ faasɩna dala wɩa ʋ wa tɩ ʋ ballɩ, ta tɩ seŋ yi ʋ ballɩ. Ama tɩŋgbaŋka gie vuosi ka sɩba tɩ yine vuodiekemba dama ba ka sɩba Nabidie Ŋmɩŋ.
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 N zʋamba, lele tɩ yiwo Ŋmɩŋ ballɩ, ama dɩ ye ka dagɩ yuori tɩ bala tɩ sɩmma die. Ama wudieke tɩ sɩbɩna wʋnna, dɩ Yisa dɩ yiŋŋi keŋ, tɩ nan dɩ sɩɩ sɩba wʋnɩŋ, dama tɩ nan ye ʋ senne sɩɩ die wo.
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 Vuodieke mana dɩ yalla tamaka gie dɩ ʋ nan keŋ sɩɩ sɩba Yisa, mʋ ʋ vʋarɩ wa ʋ gbaŋ a nyɩŋ bɩaŋ ma sɩba Yisa dɩ wone bɩaŋ dene wo.
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 Vuodieke mana dɩ yinene bɩaŋ chʋʋsa wa Ŋmɩŋ mɩraha dama bɩaŋ yiile chʋʋsa Ŋmɩŋ mɩraha mɩŋ.
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ Yisa Masia die keŋye mɩŋ tɩŋgbaŋka gie me dɩ ʋ vʋarɩ vuota bɩaŋ, ta bɩaŋ wo ʋ ma.
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 Die wɩa vuodieke mana dɩ benne Masia ma ka yie bɩaŋ; ama vuodieke dɩ yinene bɩaŋ ye ka sɩba Yisa dɩ yine vuodieke, ta ka wɔŋ sɩba wa.
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 N ballɩ, nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ! Vuodieke mana dɩ yinene wudieke dɩ mʋna yiwo sʋgɩyɩalɩntieŋ sɩba Masia dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ die wo.
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 Vuodieke mana dɩ yie bɩaŋ bie wo Sitaani nuusi me, dama Sitaani wɔŋ yiwo bɩaŋ a nyɩŋ piiliku me, ama wudieke wɩa Ŋmɩŋ Bʋa die dɩ keŋ yiwo dɩ ʋ chʋʋsɩ Sitaani tʋʋmaha gie.
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 Vuodiekemba mana dɩ yine Ŋmɩŋ ballɩ tuo wo ba Chɔɔŋ Ŋmɩŋ ta ka yie bɩaŋ. Ba ka bɩagɩ yie bɩaŋ dama ba tuone ba Chɔɔŋ Ŋmɩŋ beriŋ wɩa.
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 Wudieke dɩ puone Ŋmɩŋ ballɩ aŋaŋ Sitaani ballɩ wʋnna: Vuodieke mana dɩ kana ka yie wudieke dɩ mʋna yaa ka cho ʋ nɩmbʋa ka yi Ŋmɩŋ bʋa.
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 Die nɩ wolinne a wʋŋ Yisa wɩaha piiliku me wo yine naa; dɩ tɩ chome taŋ.
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Dɩ ka mʋ tɩ bemme sɩba Keeni die dɩ benne die wo, wʋnɩŋ die ʋ yiwo wʋbɩatɩtieŋ wo Sitaani sɩɩtɩ, ta die kʋʋ ʋ nɩmbʋabiŋ Abeli. Bɩa wɩa die ʋ kʋʋ wa? Die ʋ kʋʋ wa dama ʋ nɩmbʋabike tʋʋma die vɩɩna mɩŋ, ta wʋnɩŋ ʋ tʋʋma dɩ ka vɩɩna.
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 Die wɩa n nɩmballɩ, nɩ daa vaa ka yi nɩ mamachi dɩɩ yi tɩŋgbaŋka gie vuosi dɩ haa nɩ.
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Tɩ chone tamba wa dagɩya dɩ tɩ nyɩŋ kumbu hagɩrɩŋ ma a keŋ miivoli dieke dɩ wone kpatɩŋ ma. Ama vuodieke nɩŋ dɩ wone die choti, wʋnɩŋ ʋ ye bie wo kumbu hagɩrɩŋ ma.
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Vuodieke nɩŋ mana dɩ hana ʋ nɩmbʋa yiwo vuokʋʋrʋ, ta nɩ sɩba a baarɩ miivoli dieke dɩ wone kpatɩŋ wo vuokʋʋrʋ ma.
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 Yisa Masia die dɩ tuone tɩ kuŋ a kpi tɩ wɩa, dagɩna tɩ choti dɩ sɩna dene. Tɩ gbaŋ mʋ tɩ tuo wo tɩ nɩmballɩ kuŋ a kpi.
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 Dɩɩ yi vuodieke dɩ yallɩ nyinti a mɔgɩsa ʋ gbaŋ ta tɩala, ama ta ye ʋ nɩmbʋa dɩ wo jaaŋ, ta ʋ baga dɩ wo ʋ ma, Ŋmɩŋ choti wo die vuoke me.
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 N ballɩ tɩ chotiti daa bemme tɩ nʋaŋ ma nyɩɩna ma; ama ka yi wusie choti dieke dɩ suŋŋinene vuosi.
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 Dɩɩ yi tɩ cho taŋ die nɩŋ tɩ sɩba a baarɩ dɩ tɩ dɩ wa wusie dagɩkʋ, ta tɩ nan dɩ yaa sikimiŋ Ŋmɩŋ nɩŋŋa.
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 Dɩɩ yi ta tɩ sʋŋanyile dɩ daga tɩ dɩ tɩ yiwo bɩaŋ, nɩ vaa tɩ tɩɩnsɩ dɩ Ŋmɩŋ tɩaŋ tɩ sʋŋanyile mɩŋ ta bɩ sɩba wɩɩŋ mana.
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 N zʋamba, dɩɩ yi tɩ sʋŋanyile dɩ ka dagɩ tɩ dɩ tɩ yi bɩaŋ die nɩŋ tɩ yaa sikimiŋ Ŋmɩŋ jigiŋ.
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 Dɩɩ yi tɩ dɩa ʋ mɩraha ta yie wudieke dɩ nannana ʋ sʋŋ die bala ka vaa ʋ dɩ yɩa tɩ jadieke mana tɩ jʋʋsɩnana a yaala.
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 Naa yine ʋ mɩraha, dɩ tɩ yi ʋ Bʋa Yisa Masia yada ta chome taŋ sɩba Masia dɩ yɩna tɩ nʋarɩ dene wo.
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 Vuodieke nɩŋ mana dɩ dɩna ʋ mɩraha, banɩŋ ba lagɩŋ beri mɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ ta Ŋmɩŋ dɩ beri aŋaŋ ba. Jadieke dɩ dagɩna tɩ dɩ Ŋmɩŋ beri aŋaŋ tɩ wa yine ʋ Halɩkasɩka ʋ nagɩna a yɩ tɩ wa.
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.