1 João 3
Ŋmiŋ Nuahaalɩŋ Gbanɩŋ Kɔmɩŋ (KMA) vs NVT
1 Nɩ ko ye choti dieke tɩ Chɔɔŋ Nabidie Ŋmɩŋ dɩ faasɩna cho tɩ. Ʋ chotiti dɩ faasɩna dala wɩa ʋ wa tɩ ʋ ballɩ, ta tɩ seŋ yi ʋ ballɩ. Ama tɩŋgbaŋka gie vuosi ka sɩba tɩ yine vuodiekemba dama ba ka sɩba Nabidie Ŋmɩŋ.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 N zʋamba, lele tɩ yiwo Ŋmɩŋ ballɩ, ama dɩ ye ka dagɩ yuori tɩ bala tɩ sɩmma die. Ama wudieke tɩ sɩbɩna wʋnna, dɩ Yisa dɩ yiŋŋi keŋ, tɩ nan dɩ sɩɩ sɩba wʋnɩŋ, dama tɩ nan ye ʋ senne sɩɩ die wo.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Vuodieke mana dɩ yalla tamaka gie dɩ ʋ nan keŋ sɩɩ sɩba Yisa, mʋ ʋ vʋarɩ wa ʋ gbaŋ a nyɩŋ bɩaŋ ma sɩba Yisa dɩ wone bɩaŋ dene wo.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Vuodieke mana dɩ yinene bɩaŋ chʋʋsa wa Ŋmɩŋ mɩraha dama bɩaŋ yiile chʋʋsa Ŋmɩŋ mɩraha mɩŋ.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Nɩ sɩba a baarɩ dɩ Yisa Masia die keŋye mɩŋ tɩŋgbaŋka gie me dɩ ʋ vʋarɩ vuota bɩaŋ, ta bɩaŋ wo ʋ ma.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Die wɩa vuodieke mana dɩ benne Masia ma ka yie bɩaŋ; ama vuodieke dɩ yinene bɩaŋ ye ka sɩba Yisa dɩ yine vuodieke, ta ka wɔŋ sɩba wa.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 N ballɩ, nɩ da vaa vuoŋ gaaŋ nɩ! Vuodieke mana dɩ yinene wudieke dɩ mʋna yiwo sʋgɩyɩalɩntieŋ sɩba Masia dɩ yine sʋgɩyɩalɩntieŋ die wo.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Vuodieke mana dɩ yie bɩaŋ bie wo Sitaani nuusi me, dama Sitaani wɔŋ yiwo bɩaŋ a nyɩŋ piiliku me, ama wudieke wɩa Ŋmɩŋ Bʋa die dɩ keŋ yiwo dɩ ʋ chʋʋsɩ Sitaani tʋʋmaha gie.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Vuodiekemba mana dɩ yine Ŋmɩŋ ballɩ tuo wo ba Chɔɔŋ Ŋmɩŋ ta ka yie bɩaŋ. Ba ka bɩagɩ yie bɩaŋ dama ba tuone ba Chɔɔŋ Ŋmɩŋ beriŋ wɩa.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Wudieke dɩ puone Ŋmɩŋ ballɩ aŋaŋ Sitaani ballɩ wʋnna: Vuodieke mana dɩ kana ka yie wudieke dɩ mʋna yaa ka cho ʋ nɩmbʋa ka yi Ŋmɩŋ bʋa.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Die nɩ wolinne a wʋŋ Yisa wɩaha piiliku me wo yine naa; dɩ tɩ chome taŋ.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Dɩ ka mʋ tɩ bemme sɩba Keeni die dɩ benne die wo, wʋnɩŋ die ʋ yiwo wʋbɩatɩtieŋ wo Sitaani sɩɩtɩ, ta die kʋʋ ʋ nɩmbʋabiŋ Abeli. Bɩa wɩa die ʋ kʋʋ wa? Die ʋ kʋʋ wa dama ʋ nɩmbʋabike tʋʋma die vɩɩna mɩŋ, ta wʋnɩŋ ʋ tʋʋma dɩ ka vɩɩna.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Die wɩa n nɩmballɩ, nɩ daa vaa ka yi nɩ mamachi dɩɩ yi tɩŋgbaŋka gie vuosi dɩ haa nɩ.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Tɩ chone tamba wa dagɩya dɩ tɩ nyɩŋ kumbu hagɩrɩŋ ma a keŋ miivoli dieke dɩ wone kpatɩŋ ma. Ama vuodieke nɩŋ dɩ wone die choti, wʋnɩŋ ʋ ye bie wo kumbu hagɩrɩŋ ma.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Vuodieke nɩŋ mana dɩ hana ʋ nɩmbʋa yiwo vuokʋʋrʋ, ta nɩ sɩba a baarɩ miivoli dieke dɩ wone kpatɩŋ wo vuokʋʋrʋ ma.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Yisa Masia die dɩ tuone tɩ kuŋ a kpi tɩ wɩa, dagɩna tɩ choti dɩ sɩna dene. Tɩ gbaŋ mʋ tɩ tuo wo tɩ nɩmballɩ kuŋ a kpi.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Dɩɩ yi vuodieke dɩ yallɩ nyinti a mɔgɩsa ʋ gbaŋ ta tɩala, ama ta ye ʋ nɩmbʋa dɩ wo jaaŋ, ta ʋ baga dɩ wo ʋ ma, Ŋmɩŋ choti wo die vuoke me.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 N ballɩ tɩ chotiti daa bemme tɩ nʋaŋ ma nyɩɩna ma; ama ka yi wusie choti dieke dɩ suŋŋinene vuosi.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Dɩɩ yi tɩ cho taŋ die nɩŋ tɩ sɩba a baarɩ dɩ tɩ dɩ wa wusie dagɩkʋ, ta tɩ nan dɩ yaa sikimiŋ Ŋmɩŋ nɩŋŋa.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 Dɩɩ yi ta tɩ sʋŋanyile dɩ daga tɩ dɩ tɩ yiwo bɩaŋ, nɩ vaa tɩ tɩɩnsɩ dɩ Ŋmɩŋ tɩaŋ tɩ sʋŋanyile mɩŋ ta bɩ sɩba wɩɩŋ mana.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 N zʋamba, dɩɩ yi tɩ sʋŋanyile dɩ ka dagɩ tɩ dɩ tɩ yi bɩaŋ die nɩŋ tɩ yaa sikimiŋ Ŋmɩŋ jigiŋ.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Dɩɩ yi tɩ dɩa ʋ mɩraha ta yie wudieke dɩ nannana ʋ sʋŋ die bala ka vaa ʋ dɩ yɩa tɩ jadieke mana tɩ jʋʋsɩnana a yaala.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Naa yine ʋ mɩraha, dɩ tɩ yi ʋ Bʋa Yisa Masia yada ta chome taŋ sɩba Masia dɩ yɩna tɩ nʋarɩ dene wo.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Vuodieke nɩŋ mana dɩ dɩna ʋ mɩraha, banɩŋ ba lagɩŋ beri mɩŋ aŋaŋ Ŋmɩŋ ta Ŋmɩŋ dɩ beri aŋaŋ ba. Jadieke dɩ dagɩna tɩ dɩ Ŋmɩŋ beri aŋaŋ tɩ wa yine ʋ Halɩkasɩka ʋ nagɩna a yɩ tɩ wa.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.