Tito 1

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginau, aPol, nutos nalob̃ulat napisulan egai. Novi naslev sua siGot, novi ahai pispisul sua siYesu Kristo hǝn nǝb̃eum m̃os nadǝlomian silat aGot tolekis hǝn galito mai hǝn nǝb̃ilav mai galito, nalǝboian hǝn nakitinan tonor hǝn nab̃oruan siGot.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Nǝbathut nadǝlomian mai nalǝboian enan evi nǝ-vatvat-viri-an hǝn nǝmauran vi sutuai. AGot nakitinan ikel gat nǝmauran enan a tahw hǝn natub̃atan hǝn nǝboŋ gail ta sutuai.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Be len nǝboŋ tonor, gai tolekis hǝni, aGot, tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato, ikel vǝhot nakitinan len nasoruan san ale isor idaŋ mai ginau hǝn nǝb̃ikel uri.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Nutos nalob̃ulat egai van hǝn gaiug, aTitus, gotovi anatugw kitin len nadǝlomian dartokade. AGot Tata mai aKristo aYesu tolav kuv gidat dan nǝsaan sidato, areviol kǝmas hǝn navoian mai gaiug, mai arigol nǝlom̃ tikad natǝm̃at.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Nǝboŋ notoriŋ gaiug len naut a Krit, nugole hǝn gǝb̃igol tinor nahudhuuman topat sal, mai hǝn gǝb̃itabtabuh len aelta gail len navile p̃isi, hum notokele mai gaiug.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Hǝn gǝb̃itabtabuh len aelta ideh, nǝmauran san imagegai tia ke: atenan inor len nǝhon nǝvanuan gail, etǝgau gat nǝmauran nǝlahan tokade mai asoan tosua ŋai, anatun gail lukad nadǝlomian, lǝsǝkad nǝmauran totaṽtaṽor, mai nǝkadulit sǝhaihai.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Nǝboŋ gǝb̃itabtabuh len avan ideh hǝn b̃ekǝtkǝta tǝban alat siYesu, hǝn aGot b̃eriŋ nauman san len navǝlan; gitabtabuh ŋai len atenan, nǝmauran san tonor tia len nǝhon nǝvanuan gail. Gai sǝpatpat gai mǝhat, nǝlol paŋpaŋ san satutut, satǝrog, sagol nasǝnahan mai salǝŋon masuṽ hǝn natite.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Avil ehǝhaṽur hǝn nǝvanuan gail lǝb̃eb̃is lohoim san, ale ekǝtkǝta tǝban galito ivoi. Gai elǝmas bun navoian, ikad nǝnauan tovoi, inor, veveu buni mai etǝgau gat nǝlon gabag.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Etǝgau gat na-kel-uri-an nakitinan dattoṽusani hǝni tia, hǝn b̃elǝboi b̃ep̃usan b̃inor, hǝn b̃igol nǝvanuan lǝb̃elǝŋon b̃ivoi am len nǝlolito, ale hǝn b̃ikel vǝhot nǝsaban silat lotosor tas nap̃usanan enan tonor.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Husur ikad nǝvanuan isob̃ur ei len naut a Krit, lotomǝtahun nap̃usanan tonor, lotosor walwal kǝmas ŋai mai lotogǝgǝras. Galit isob̃ur ludaŋ len na-tiv-dalusi-an hǝn lǝb̃inor len nǝhon aGot.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Kǝkol gat nabuŋolito husur lomǝdas nǝbathudud kavkav gail nǝboŋ lotop̃usan hǝn nǝsa sanor hǝn lǝb̃ep̃usan hǝni, m̃os nǝvat.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 AuleKrit sua, tovi ahai kelkel ur sua salit gabag, nǝnauan san ep̃itoṽ hǝn esagw, ale ike, “Alat a Krit lovi vanuan nalibliboŋan tabtab, lovi vanuan sasa lotolǝŋon ke ligol nasǝnahan; luhan tǝmǝhav, lupetǝmas hǝn nauman.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Gai ekitin. Husur natgalenan, gikel p̃uli idaŋ len galito hǝn lǝb̃imaur len nadǝlomian
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 hǝn asike lǝb̃esǝsǝloŋ am hǝn nǝb̃ol sakitin seJu gail mai nakelean todaŋ silat lotopair dan nakitinan.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Len alat lotoveveu, natit p̃isi iveveu; wake len alat nǝmauran salit tob̃iŋb̃iŋal mai alat lǝsǝkad nadǝlomian, natit toveveu eb̃uer, nǝnauan salit mai nǝlolit eb̃iŋb̃iŋal.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Lusor idaŋ ke lotolǝboi aGot avil len nagolean salito lotǝtas gole. Lusa vǝsa tibatbat, lǝsagol nǝsa aGot tokele, ale lodǝdas lǝb̃igol natideh tovoi.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.