Filemom 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs VC
1 Ginau, aPol, nutos nalob̃ulat napisulan egai; ginau, lotobaŋis gat ginau husur aYesu Kristo, mai aTimoti tovi aṽadat len nadǝlomian. Nutosi van hǝn gaiug, aFilem̃on, gotovi aṽanamǝru len nadǝlomian namrtolǝmas bun gaiug mai gotoum m̃os aKristo hum ginamǝru.
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 Nutosi van hǝn aApfia am, tovi aṽavinenamǝru len nadǝlomian, mai aArkippus tovi nasoltia seKristo hum ginamǝru, mai alat siYesu am len naim sam̃.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 AGot aTǝmadat mai Nasub̃, aYesu Kristo areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, arigol nǝlomit tikad natǝm̃at tabtab.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Nǝboŋ notosor husur gaiug len na-sor-tuṽ-an sagw, nosipa vi tǝban aGot akis,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 husur nosǝsǝloŋ ke gukad nadǝlomian sal len Nasub̃, aYesu mai golǝmas bun nǝvanuan san p̃isi.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Nusor tuṽ ke nadǝlomian gotokade mai gidato togol nǝlodat togǝm vi sua, dereh tevi mǝhat len nalǝboian sam̃, gol gǝb̃elǝboi navoian p̃isi lotovi sidato len aKristo.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Na-lǝmas-buni-an sam̃ enan igole tia ke nukemkem masuṽ mai nolǝŋon ivoi am len nǝlogw husur, len gaiug, Wawa, nǝlon alat siGot, ivoi habat am.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Imaienan, naut kǝmas len aKristo nukad na-il-b̃uri-an hǝn nǝb̃ikel mai gaiug nǝsa gǝb̃imasgole, nǝsakǝmaienan.
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 Noŋir gaiug bathut na-lǝmas-buni-an sidaru. Ginau boh aPol, notovi haṽut tia mai lotobaŋis gat ginau m̃os aKristo aYesu.
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 Ginau, noŋir gaiug m̃os anatugw, aOnesimus, togǝm vi natugw ulum̃an len nadǝlomian nǝboŋ nototoh len nǝ-baŋis-gati-an sal.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 A m̃o Onesimus sagol natideh savoi hǝn gaiug, savi tarhǝt sam̃ wake gagai gai elǝboi b̃igol natit p̃isi b̃ivoi, evi tarhǝt sidar p̃isi.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nosǝvat atenan tǝlmam van hǝn gaiug, gai tovi nǝlogw kitin.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 A m̃o, nolǝŋon ke netǝgau gati hǝn b̃eum esagw len namilem̃ nǝboŋ nototoh len nǝ-baŋis-gati-an m̃os na-kel-uri-an tovoi.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Avil nolǝŋon nǝb̃igol nǝsa gǝb̃idam̃ hǝni ŋai. Nomǝtahun gǝb̃igol nǝsa tovoi husur notokele ŋai be nolǝŋon ke dereh gigole husur nalǝŋonian sam̃ ŋai.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Hum ma aOnesimus totoh a tut dan gaiug kǝkereh tia hǝn ke dereh gǝb̃ikade vi sutuai,
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 asike evi slev am. Dereh tivoi sǝhor naslev, tesum̃an aṽam̃ gǝb̃elǝmas buni. Ginau nolǝmas buni, avil gaiug golǝmas masuṽ hǝni sǝhor ginau notolǝmas buni. Dereh gelǝmas buni hum naslev sam̃, be savi naslev ŋai, dereh gelǝmas buni husur evi aṽam̃ len Nasub̃.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Imaienan, gǝb̃inau ke gidaru dartob̃on len nauman, givoi hǝn gai sum̃an gǝb̃ivoi hǝn ginau.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Avil len natideh gai b̃igol b̃isa hǝn gaiug o b̃ikabut sam̃, geriŋi len nǝkabut sagw.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Ginau, aPol, nutos nategai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw: ginau nisar gele. Nolǝboi nǝb̃ikele mai gaiug ke, gaiug sǝb̃om̃, nǝmauran sam̃ vi sutuai evi nǝkabut gotokade len ginau.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Evoi, Wawa, aFilem̃on, nuke gevi tarhǝt sagw bathut nadǝlomian dartokade len Nasub̃ aKristo; gigol nelǝŋon tivoi am len nǝlogw.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Husur nolǝboi buni ke dereh gigol nǝsa notousi nǝboŋ nototos napisulan egai van hǝn gaiug. Evoi, nolǝboii ke dereh gigole tesǝhor habat hǝn nǝsa notousi.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Ikad natsual am: utaut hǝn narum̃ tesua vir ginau. Husur nuvatvat viri ke aGot dereh tisor var na-sor-tuṽ-an sam̃ gail ale tidam̃ hǝni ke netǝlmam van varis gamit tǝtas.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 AFilem̃on, nasoruan namǝkot sagw imaiegai: AEpafras totoh mai ginau len nǝ-baŋis-gati-an husur nauman togole m̃os aKristo aYesu, gai ike, “Ivoi,” van hǝn gaiug.
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ale aMak, aAristarkus, aTemas mai aLuk lotoum mai ginau, galit lokǝmaienan van hǝn gaiug.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Nasub̃, aYesu Kristo m̃au teviol kǝmas hǝn navoian mai nanunumito.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.