Filemom 1

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ginau, aPol, nutos nalob̃ulat napisulan egai; ginau, lotobaŋis gat ginau husur aYesu Kristo, mai aTimoti tovi aṽadat len nadǝlomian. Nutosi van hǝn gaiug, aFilem̃on, gotovi aṽanamǝru len nadǝlomian namrtolǝmas bun gaiug mai gotoum m̃os aKristo hum ginamǝru.
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso companheiro de trabalho,
2 Nutosi van hǝn aApfia am, tovi aṽavinenamǝru len nadǝlomian, mai aArkippus tovi nasoltia seKristo hum ginamǝru, mai alat siYesu am len naim sam̃.
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que está em tua casa:
3 AGot aTǝmadat mai Nasub̃, aYesu Kristo areviol kǝmas hǝn navoian mai gamito, arigol nǝlomit tikad natǝm̃at tabtab.
3 Graças a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Nǝboŋ notosor husur gaiug len na-sor-tuṽ-an sagw, nosipa vi tǝban aGot akis,
4 Sempre dou graças ao meu Deus, lembrando-me de ti nas minhas orações,
5 husur nosǝsǝloŋ ke gukad nadǝlomian sal len Nasub̃, aYesu mai golǝmas bun nǝvanuan san p̃isi.
5 ao ouvir falar do amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus e para com todos os santos;
6 Nusor tuṽ ke nadǝlomian gotokade mai gidato togol nǝlodat togǝm vi sua, dereh tevi mǝhat len nalǝboian sam̃, gol gǝb̃elǝboi navoian p̃isi lotovi sidato len aKristo.
6 para que a comunicação da tua fé se torne eficaz, no pleno conhecimento de todo o bem que em nós há para com Cristo.
7 Na-lǝmas-buni-an sam̃ enan igole tia ke nukemkem masuṽ mai nolǝŋon ivoi am len nǝlogw husur, len gaiug, Wawa, nǝlon alat siGot, ivoi habat am.
7 Pois tive grande gozo e consolação no teu amor, porque por ti, irmão, os corações dos santos têm sido reanimados.
8 Imaienan, naut kǝmas len aKristo nukad na-il-b̃uri-an hǝn nǝb̃ikel mai gaiug nǝsa gǝb̃imasgole, nǝsakǝmaienan.
8 Pelo que, embora tenha em Cristo plena liberdade para te mandar o que convém,
9 Noŋir gaiug bathut na-lǝmas-buni-an sidaru. Ginau boh aPol, notovi haṽut tia mai lotobaŋis gat ginau m̃os aKristo aYesu.
9 todavia prefiro rogar-te por esse teu amor, sendo eu como sou, Paulo o velho, e agora até prisioneiro de Cristo Jesus,
10 Ginau, noŋir gaiug m̃os anatugw, aOnesimus, togǝm vi natugw ulum̃an len nadǝlomian nǝboŋ nototoh len nǝ-baŋis-gati-an sal.
10 sim, rogo-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 A m̃o Onesimus sagol natideh savoi hǝn gaiug, savi tarhǝt sam̃ wake gagai gai elǝboi b̃igol natit p̃isi b̃ivoi, evi tarhǝt sidar p̃isi.
11 o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
12 Nosǝvat atenan tǝlmam van hǝn gaiug, gai tovi nǝlogw kitin.
12 eu to torno a enviar, a ele que é o meu próprio coração.
13 A m̃o, nolǝŋon ke netǝgau gati hǝn b̃eum esagw len namilem̃ nǝboŋ nototoh len nǝ-baŋis-gati-an m̃os na-kel-uri-an tovoi.
13 Eu bem quisera retê-lo comigo, para que em teu lugar me servisse nas prisões do evangelho;
14 Avil nolǝŋon nǝb̃igol nǝsa gǝb̃idam̃ hǝni ŋai. Nomǝtahun gǝb̃igol nǝsa tovoi husur notokele ŋai be nolǝŋon ke dereh gigole husur nalǝŋonian sam̃ ŋai.
14 mas sem o teu consentimento nada quis fazer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, sim, espontâneo.
15 Hum ma aOnesimus totoh a tut dan gaiug kǝkereh tia hǝn ke dereh gǝb̃ikade vi sutuai,
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o recobrasses para sempre,
16 asike evi slev am. Dereh tivoi sǝhor naslev, tesum̃an aṽam̃ gǝb̃elǝmas buni. Ginau nolǝmas buni, avil gaiug golǝmas masuṽ hǝni sǝhor ginau notolǝmas buni. Dereh gelǝmas buni hum naslev sam̃, be savi naslev ŋai, dereh gelǝmas buni husur evi aṽam̃ len Nasub̃.
16 não já como escravo, antes mais do que escravo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, tanto na carne como também no Senhor.
17 Imaienan, gǝb̃inau ke gidaru dartob̃on len nauman, givoi hǝn gai sum̃an gǝb̃ivoi hǝn ginau.
17 Assim pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Avil len natideh gai b̃igol b̃isa hǝn gaiug o b̃ikabut sam̃, geriŋi len nǝkabut sagw.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, lança-o minha conta.
19 Ginau, aPol, nutos nategai hǝn navǝlagw sǝb̃ogw: ginau nisar gele. Nolǝboi nǝb̃ikele mai gaiug ke, gaiug sǝb̃om̃, nǝmauran sam̃ vi sutuai evi nǝkabut gotokade len ginau.
19 Eu, Paulo, de meu próprio punho o escrevo, eu o pagarei, para não te dizer que ainda a ti mesmo a mim te deves.
20 Evoi, Wawa, aFilem̃on, nuke gevi tarhǝt sagw bathut nadǝlomian dartokade len Nasub̃ aKristo; gigol nelǝŋon tivoi am len nǝlogw.
20 Sim, irmão, eu quisera regozijar-me de ti no Senhor; reanima o meu coração em Cristo.
21 Husur nolǝboi buni ke dereh gigol nǝsa notousi nǝboŋ nototos napisulan egai van hǝn gaiug. Evoi, nolǝboii ke dereh gigole tesǝhor habat hǝn nǝsa notousi.
21 Escrevo-te confiado na tua obediência, sabendo que farás ainda mais do que peço.
22 Ikad natsual am: utaut hǝn narum̃ tesua vir ginau. Husur nuvatvat viri ke aGot dereh tisor var na-sor-tuṽ-an sam̃ gail ale tidam̃ hǝni ke netǝlmam van varis gamit tǝtas.
22 E ao mesmo tempo, prepara-me também pousada, pois espero que pelas vossas orações hei de ser concedido.
23 AFilem̃on, nasoruan namǝkot sagw imaiegai: AEpafras totoh mai ginau len nǝ-baŋis-gati-an husur nauman togole m̃os aKristo aYesu, gai ike, “Ivoi,” van hǝn gaiug.
23 Saúda-te Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 Ale aMak, aAristarkus, aTemas mai aLuk lotoum mai ginau, galit lokǝmaienan van hǝn gaiug.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Nasub̃, aYesu Kristo m̃au teviol kǝmas hǝn navoian mai nanunumito.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.