3 João 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARC
1 Ginau, nǝvanuan na-il-a-m̃o-an, nutos nalob̃ulat egai van hǝn gaiug, aKaius, notolǝmas bun gaiug len nakitinan.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem, na verdade, eu amo.
2 Gaiug, notolǝmas bun gaiug, nous aGot ke tilav nǝdaŋan mai gaiug hǝn natit p̃isi len nǝmauran sam̃ b̃ivoi ŋai ale hǝn gǝb̃imaur, hum notolǝboi tia ke nǝlom̃ tomaienan.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas e que tenhas saúde, assim como bem vai a tua alma.
3 Nokǝmaienan husur nǝboŋ nǝbathudud nadǝlomian galevis lototǝlmam, lugol ginau nukemkem masuṽ nǝboŋ lotokel kot nǝlom̃ todaŋ len aGot, mai naṽide sam̃ tohusur nakitinan ŋai.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Anatugw, nǝboŋ notosǝsǝloŋ ke anatugw gail len nadǝlomian lotohusur nakitinan, igol ginau nukemkem sǝhor natit p̃isi am.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Gaiug, notolǝmas bun gaiug, len nadǝlomian sam̃ goil gǝgat nǝboŋ gotoum vi tarhǝt sinǝbathudud nadǝlomian gail, naut kǝmas lotovi metb̃os.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos e para com os estranhos,
6 Len nǝhon alat siYesu, galit lukel kot na-lǝmas-buni-an sam̃ vi tǝban galito. Gevi tarhǝt salit len nǝyaran salito len naṽide tonor hǝn nǝsa aGot tolǝŋoni.
6 que em presença da igreja testificaram do teu amor, aos quais, se conduzires como é digno para com Deus, bem farás;
7 Husur len natub̃atan hǝn nǝyaran salit m̃os nahǝsan Nasub̃, lǝsǝlav natideh sinǝvanuan lǝsǝkad nadǝlomian.
7 porque pelo seu Nome saíram, nada tomando dos gentios.
8 Imaienan, gidat m̃au datevi tarhǝt sinǝvanuan nǝyaran lotomaienan hǝn datb̃eum b̃onb̃on mai galito m̃os nakitinan.
8 Portanto, aos tais devemos receber, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ginau nutos natuhlob̃ulat van hǝn alat siYesu tia hǝn lǝb̃evi tarhǝt sinǝvanuan nǝyaran galenan, be aTiotrefes, tolǝŋon bun hǝn b̃eil a m̃o, gai emǝtahun ginamito.
9 Tenho escrito à igreja; mas Diótrefes, que procura ter entre eles o primado, não nos recebe.
10 Imaienan, nǝboŋ nǝb̃egǝmai, dereh nikel urur nǝsa gai togolgole: len nasoruan sasa elibliboŋ, kel nǝmadunamito. Be savi natenan ŋai, gai emǝtahun nǝbathudud nadǝlomian gail lotoyar lǝb̃itoh maii. Ale natsual am. Ikai tas nǝvanuan gail lotohǝhaṽur hǝn alat lotoyar lǝb̃itoh mai galito, ale ehut galit dan alat siYesu.
10 Pelo que, se eu for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os lança fora da igreja.
11 Gaiug, notolǝmas bun gaiug, sagigol tǝtoṽ hǝn nǝsa tosa, be gol tǝtoṽ hǝn nǝsa tovoi. Gai togol nǝsa tovoi, evi siGot; gai togol nǝsa tosa, etǝtan hǝn aGot.
11 Amado, não sigas o mal, mas o bem. Quem faz bem é de Deus; mas quem faz mal não tem visto a Deus.
12 Ivoi hǝn mǝtb̃evi tarhǝt siTemetrius. Nǝvanuan p̃isi lukel kot navoian san. Navoian len nǝmauran san eṽusan nakitinan. Ginamit am namtukel kot navoian san, ale mǝtolǝboii ke namtokitin ŋai.
12 Todos dão testemunho de Demétrio, até a mesma verdade; e também nós testemunhamos; e vós bem sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Nukad natit isob̃ur hǝn nǝb̃itosi van hǝn gamito, be nomǝtahun nǝb̃itosi hǝn napen len nalob̃ulat.
13 Tinha muito que escrever, mas não quero escrever-te com tinta e pena.
14 Nuvatvat viri ke asike idareh neris gamito, ale dereh gidat datihol gabag.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos de boca a boca.
15 Nǝlomit tikad natǝm̃at. Nabubur sidat gail lukel na-ke-ivoi-an van hǝn gamito. Kel na-ke-ivoi-an mai nabubur sinamit gail p̃isi ei.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos pelos seus nomes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.