2 João 1

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ginau, nǝvanuan na-il-a-m̃o-an, nutos nalob̃ulat egai van hǝn gaiug, Levet, aGot totabtabuh len gaiug, van hǝn gaiug mai anatum̃ gail. Nolǝmas bun gamit len nakitinan. Be savi ginau ŋai, galit p̃isi am lotolǝboi nakitinan, lolǝmas bun gamito,
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 bathut nakitinan itoh len gidat tabtab ale titah mai gidat vi sutuai.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai gidato, nǝlon titaŋis gidato, nǝlodato tikad natǝm̃at. Natgalen p̃isi legǝm len aGot Tata mai aYesu Kristo tovi aNatun aTǝman, ale datikad natgalenan len nakitinan mai na-lǝmas-buni-an.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Nukemkem masuṽ nǝboŋ notosab̃ lǝboii ke anatum̃ galevis lohusur nakitinan hum aTata tokele hǝn gidato.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Imaienan nukel mai gaiug, Litegai, ke, gidat datelǝmas bun gidat gabag. Enan, nototosi van hǝn gaiug, savi nakelean veveu todaŋ, be datukade len natub̃atan.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Na-lǝmas-buni-an imaiegai ke: datigol nǝsa aGot tokele. Enan evi nakelean todaŋ mǝttosǝsǝloŋ hǝni len natub̃atan, ale mitimashusuri. Mǝtelǝmas bun gamit gabag!
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Nǝvanuan gǝgǝras isob̃ur luperŋan navile a pan tia, galit lomǝtahun lǝb̃ikel lǝboii ke aYesu Kristo egǝm vi vanuan kitin tokad niben. Nǝvanuan ideh tomagenan evi nǝvanuan gǝgǝras, aenemi seKristo.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Mǝtelǝlǝgau hǝn gamito hǝn asike nǝsa dattoum m̃osi b̃imasig be hǝn mǝtb̃ikad nakonp̃urp̃uran kavkav aGot totǝgau gati m̃os gamito len nǝmav.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Avan ideh asike b̃itoh tabtab len nap̃usanan seKristo, avil b̃ivan masuṽ am, atenan, aGot satoh len nǝlon. Avan ideh totoh tabtab len nap̃usanan, gai ikad aGot Tata mai aNatun, gǝlar p̃isi len nǝlon.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Imagenan, avan ideh b̃egǝm hǝn gamito, be asike b̃ilav nap̃usanan seKristo gǝm hǝn gamito, samtehǝhaṽur hǝn b̃eb̃is lohoim samito, samtike, “Ivoi,” maii;
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 husur avan ideh b̃ike, “Ivoi,” maii, gai ib̃on mai atenan len nǝsaan togolgole.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Nukad natit isob̃ur hǝn nǝb̃itosi van hǝn gamito, be nomǝtahun nǝb̃itosi hǝn napen len nalob̃ulat. Avil nuvatvat viri ke nǝb̃itoh mai gamito, ale dereh gidat datihol gabag hǝn datb̃epul hǝn nakemkeman.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Levet, aṽam̃, aGot totabtabuh lan, anatun gail, lukel na-ke-ivoi-an vi tǝban gaiug.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.