2 João 1
Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARC
1 Ginau, nǝvanuan na-il-a-m̃o-an, nutos nalob̃ulat egai van hǝn gaiug, Levet, aGot totabtabuh len gaiug, van hǝn gaiug mai anatum̃ gail. Nolǝmas bun gamit len nakitinan. Be savi ginau ŋai, galit p̃isi am lotolǝboi nakitinan, lolǝmas bun gamito,
1 O ancião à senhora eleita e a seus filhos, aos quais amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 bathut nakitinan itoh len gidat tabtab ale titah mai gidat vi sutuai.
2 por amor da verdade que está em nós e para sempre estará conosco.
3 AGot teviol kǝmas hǝn navoian mai gidato, nǝlon titaŋis gidato, nǝlodato tikad natǝm̃at. Natgalen p̃isi legǝm len aGot Tata mai aYesu Kristo tovi aNatun aTǝman, ale datikad natgalenan len nakitinan mai na-lǝmas-buni-an.
3 A graça, a misericórdia, a paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, sejam convosco na verdade e amor.
4 Nukemkem masuṽ nǝboŋ notosab̃ lǝboii ke anatum̃ galevis lohusur nakitinan hum aTata tokele hǝn gidato.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 Imaienan nukel mai gaiug, Litegai, ke, gidat datelǝmas bun gidat gabag. Enan, nototosi van hǝn gaiug, savi nakelean veveu todaŋ, be datukade len natub̃atan.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Na-lǝmas-buni-an imaiegai ke: datigol nǝsa aGot tokele. Enan evi nakelean todaŋ mǝttosǝsǝloŋ hǝni len natub̃atan, ale mitimashusuri. Mǝtelǝmas bun gamit gabag!
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes: que andeis nele.
7 Nǝvanuan gǝgǝras isob̃ur luperŋan navile a pan tia, galit lomǝtahun lǝb̃ikel lǝboii ke aYesu Kristo egǝm vi vanuan kitin tokad niben. Nǝvanuan ideh tomagenan evi nǝvanuan gǝgǝras, aenemi seKristo.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Mǝtelǝlǝgau hǝn gamito hǝn asike nǝsa dattoum m̃osi b̃imasig be hǝn mǝtb̃ikad nakonp̃urp̃uran kavkav aGot totǝgau gati m̃os gamito len nǝmav.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
9 Avan ideh asike b̃itoh tabtab len nap̃usanan seKristo, avil b̃ivan masuṽ am, atenan, aGot satoh len nǝlon. Avan ideh totoh tabtab len nap̃usanan, gai ikad aGot Tata mai aNatun, gǝlar p̃isi len nǝlon.
9 Todo aquele que prevarica e não persevera na doutrina de Cristo não tem a Deus; quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Imagenan, avan ideh b̃egǝm hǝn gamito, be asike b̃ilav nap̃usanan seKristo gǝm hǝn gamito, samtehǝhaṽur hǝn b̃eb̃is lohoim samito, samtike, “Ivoi,” maii;
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 husur avan ideh b̃ike, “Ivoi,” maii, gai ib̃on mai atenan len nǝsaan togolgole.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Nukad natit isob̃ur hǝn nǝb̃itosi van hǝn gamito, be nomǝtahun nǝb̃itosi hǝn napen len nalob̃ulat. Avil nuvatvat viri ke nǝb̃itoh mai gamito, ale dereh gidat datihol gabag hǝn datb̃epul hǝn nakemkeman.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar de boca a boca, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 Levet, aṽam̃, aGot totabtabuh lan, anatun gail, lukel na-ke-ivoi-an vi tǝban gaiug.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.