1 Tessalonicenses 4

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Namtukad nahudhusoruan hǝn namtb̃ikele sal. Bathudud nadǝlomian, namtukel uri tia naṽide mǝtb̃ikade m̃au hǝn aGot b̃ehǝhaṽur hǝn nǝmauran samito. Ale nǝmauran samito gagai ikad naṽide galenan. Be len nahǝsan Nasub̃, aYesu, namtous gamito, namtoŋir gamit ke, mitimagenan habat am.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Husur mǝtolǝboi nakelean namttolav gail mai gamito len nahǝsan Nasub̃, aYesu.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Husur aGot elǝŋon ke mitikad nab̃oruan san. Elǝŋon ke asike mǝtugol naitian tosa ideh.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Elǝŋon ke mitiwol hǝn nibemit tinor hǝn nab̃oruan san, hǝn nǝvanuan gail lǝb̃eputsan gamito len nǝnauan salito.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Salǝŋon ke nalǝŋonian hǝn naitian tiwol hǝn nibemito hum alat lǝsalǝboi aGot.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Len natenan, samtemǝdas nǝbathudud nadǝlomian ideh, husur Nasub̃ dereh tipansem nǝvanuan gail sil nǝsaan galenan, hum namttokele, hum namttokel nalǝlǝgauan mai gamit a m̃o tia.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 AGot elǝŋon ke timagenan husur gai sakis gidat hǝn nibedat b̃iwol hǝn gidato taṽtaṽor, be ekis gidat hǝn datb̃ikad nab̃oruan san.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Avan ideh b̃emǝtahun nap̃usanan enan, gai samǝtahun nap̃usanan sinǝvanuan ŋai, be siGot toviol hǝn aNunun mai gamito.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Sanor hǝn nǝb̃itos natideh husur na-lǝmas-buni-an mǝttokade hum nǝbathudud nadǝlomian, bathut aGot eṽusan gamit hǝn mǝttolǝmas bun gamit gabag.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Evoi, mǝtolǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian p̃isi len naut a Masetonia kavkav. Naut kǝmas mǝttomaienan, namtudaŋ ke mǝtelǝmlǝmas masuṽ hǝn galito van am.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Mǝtehisi hǝn mǝtb̃itoh mǝdau, mitigol nǝsa topat len navǝlamit sǝb̃omito, ale um m̃os natohan samito hǝn navǝlamit sǝb̃omito, hum namttokele hǝn gamit tia.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Mitigol timagenan hǝn nǝmauran samit b̃igol alat lǝsǝkad nadǝlomian lǝb̃eputsan gamito len nǝnauan salito, ale gole hǝn asike mǝtb̃ipar titideh.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Bathudud nadǝlomian, nuke nisor husur natsua hǝn mǝtb̃elǝboii. Namtuke mǝtelǝboi nakitinan husur alat lotopatmari len nǝmatan, hǝn asike mǝtb̃epul hǝn nalolosaan, sum̃an alat lǝsǝkad nǝ-vatvat-viri-an ideh.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Husur datolǝboii ke aYesu tomat, tole mǝhat tǝtas; imagenan, datolǝboii ke, alat lotokad nadǝlomian len aYesu nǝboŋ lotopatmari len nǝmatan, dereh lile mǝhat. Nǝboŋ aYesu b̃egǝmai, dereh aGot tilav tǝlmam hǝn galito mai aYesu, van hǝni.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 Namtukel nasoruan egai siNasub̃ mai gamito: gidato, dattomaur sal nǝboŋ aYesu b̃etǝlmam, asike datovi mǝhat a m̃o len alat lotopatmari len nǝmatan.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Husur Nasub̃, gai dereh tevi pan dan nǝmav. Dereh tikad na-kel-buni-an sua san towal habat, nadolon ab̃iltiŋel mai nǝwalan hǝn nǝtrampet siGot. Ale alat lotokad nadǝlomian len aKristo nǝboŋ lotomat, dereh lile mǝhat a m̃o.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Beti gidat, dattomaur sal, dattotoh, vǝha-sua ŋai aGot tisab̃ul gidato vi mǝhat mai galito, vi lan nǝmarigw, hǝn datb̃ib̃onb̃on mai Nasub̃ len namǝsav. Ŋa datitah tabtab mai Nasub̃ vi sutuai.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Imagenan beti, len nasoruan enan, mitigol gamit gabag mǝtelǝŋon tivoi am len nǝlomito.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.