1 Pedro 2

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Imaienan, samtigol nǝsaan ideh am, mitinoŋ dan nǝsaan p̃isi togol nasǝnahan. Samtelibliboŋ am; samtegǝgǝras; nǝlomit satevǝnoh natit gail sivan ideh; samtisor tisa husur avan ideh, samtisor mǝdas nahǝsan.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Hum amas mai alikob artomaduh tabtab hǝn nasus, gamito mitimaslǝŋon masuṽ hǝn nasus nakitinan togǝm ben aGot, hǝn mǝtb̃emuni hǝn mǝtb̃etibau len nǝmauran kitin topat vi sutuai.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 Husur, hum natosian siGot toke, “Mǝtusab̃ lǝboi navoian siNasub̃, ke nabus han ivoi.”
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 — ausente —
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 — ausente —
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Husur len natosian siGot ike,
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Imagenan, len gamit mǝttokad nadǝlomian, nǝvat enan ivoi sǝhor natit p̃isi, wake len alat sǝkad nadǝlomian, lomǝtahuni hum nasoruan siGot toke,
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Natosian ikele am ke,
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Be gamito mǝtovi vanuan aGot tolekis hǝn gamit sǝlani; mǝtovi hai tutumav siGot tovi kiŋ; mǝtovi luṽoh hǝn nǝvanuan gai toriŋ nahǝsan lan, naluṽoh san sǝb̃on. Mǝtumagenan hǝn mǝtb̃ikel ur nab̃oruan san tovoi mai natit p̃isi tovoi buni aGot togole, aGot tokis gamito dan nǝmargobut vi lan nam̃ial namǝnas san.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 A m̃o mǝtsavi alat siGot, be gagai mǝtovi alat siGot. A m̃o aGot salolosa hǝn gamito, be gagai aGot ilolosa hǝn gamito.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, navile a pan egai savi naut samit am. Mǝtosum̃an nametb̃os gail, mǝtosum̃an alat lototoh len naut savi salito. Imaienan noŋir gamito ke, bulatut dan nalǝŋonian gail hǝn nibemito lotob̃al mai nǝmauran kitin len nǝlomit gail.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Naṽide hǝn nǝmauran samito len nǝhon alat lotokad nadǝlomian len nagot gǝgǝras gail, timasvoi, hǝn ke naut kǝmas lotosor tas gamit sum̃an mǝttogol natit tosa gail, nǝboŋ lǝb̃eris navoian gǝb̃igole, dereh lisal suh nǝyalyalan siGot len nǝboŋ hǝn navisian san.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Hǝn mǝtb̃ehusur Nasub̃, mǝteriŋ gamit len navǝlan alat lotoil a m̃o len navile a pan, naut kǝmas tovi akiŋ toil a m̃o,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 o agavna san gail. Husur akiŋ eriŋ galito hum agavna gail hǝn lǝb̃ipansem alat lotogol nǝsa tosa, be sal suh alat lotogol nǝsa tovoi.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Gol nǝsa tovoi, husur aGot elǝŋon ke navoian mǝtb̃igole tekǝkol hǝn nabuŋon alat lototǝtan, lotosor len namelmelan salit ŋai.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mǝtsavi slev am be mǝtumakuv tia. Nǝmakuvan mǝttokade, samtinau ke tigol mǝtolǝboi mǝtb̃igol nǝsaan ideh. Ao, mǝtukad nǝmakuvan hǝn mǝtb̃itoh hum naslev siGot. Nǝsaan sǝbaŋis gat gamit am, mǝtumakuv dani tia. Mititoh tin len nǝmakuvan mǝttokade. Samtinau ke nǝmakuvan tesusuan gamito hǝn ke mǝtolǝboi mǝtb̃igol nǝsaan tǝtas. Ao, mǝtukad nǝmakuvan hǝn mǝtb̃itoh hum naslev siGot.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Mǝteputsan nǝvanuan gail p̃isi len nǝnauan samito. Mǝtelǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian. Len nalotuan, mǝtemǝtahw len nǝyalyalan siGot. Putsan nakiŋ hǝn nǝkantri samito len nǝnauan samito.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Gamit mǝttovi slev gail, len nǝ-nau-mǝhat-hǝni-an, mitidam̃ hǝn na-il-a-m̃o-an simasta samit gail, mitigol nǝsa lotokele. Mitimagenan hǝn amasta gail lotovoi, lotomǝdau, ale mitimagenan hǝn galit am lotodaŋ taltal, lotosa.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Husur, len nǝlomit tolǝboi nalǝŋonian siGot, mǝtb̃idaŋ b̃ur napǝŋasan hǝn na-lǝŋon-isa-an sanor, dereh aGot tehǝhaṽur hǝn gamito.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Mǝtb̃idaŋ b̃ur nabilasian tonor hǝn nǝsaan mǝttogole, mǝtosǝhor nǝsa? As tisal suh gamito? Avan ideh a? Ao! Avil mǝtb̃idaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-an sil navoian mǝttogole, dereh aGot tehǝhaṽur hǝn gamito.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Husur aGot ekis gamit hǝn mǝtb̃ivoi, naut kǝmas na-lǝŋon-isa-an enan. Igol aKristo elǝŋon isa vǝsa m̃os gamito hǝn mǝtb̃igol tǝtoṽ hǝni, husur nǝmel rien.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 Gai sagol nǝsaan ideh, nabuŋon sakel nagǝgǝrasan ideh, gai sagǝras avan ideh.
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 Nǝboŋ nǝvanuan gail lotosǝvari, gai sapesǝvar tǝlmam; nǝboŋ tolǝŋon tosa vǝsa, gai sasor husur nasisilan. Ao, eriŋ gai len navǝlan aGot topǝpehw tonor hǝn navoian dan nǝsaan.
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 AKristo evus nǝsaan sadit gail len niben gabag len nǝhai balbal, hǝn datb̃imakuv dan nǝdaŋan hǝn nǝsaan sadito, hum dattomat, be hǝn datb̃imaur m̃os nanoran. Evi niben tomǝtartar togol mǝttomaur!
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 Husur a m̃o mǝtohum nasipsip gail lotoyar lab, lotosab, lotomasig a tut sua. Be gagai mǝtupair van hǝn atenan tokǝtkǝta tǝban nasipsip gail hǝn mǝtb̃ehusuri, gai tokǝtkǝta gol nǝlomito mai nǝmauran kitin topat lan.
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.