1 Pedro 2

Nasoruan siGot len nasoruan ta Uluveu (KLV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Imaienan, samtigol nǝsaan ideh am, mitinoŋ dan nǝsaan p̃isi togol nasǝnahan. Samtelibliboŋ am; samtegǝgǝras; nǝlomit satevǝnoh natit gail sivan ideh; samtisor tisa husur avan ideh, samtisor mǝdas nahǝsan.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Hum amas mai alikob artomaduh tabtab hǝn nasus, gamito mitimaslǝŋon masuṽ hǝn nasus nakitinan togǝm ben aGot, hǝn mǝtb̃emuni hǝn mǝtb̃etibau len nǝmauran kitin topat vi sutuai.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Husur, hum natosian siGot toke, “Mǝtusab̃ lǝboi navoian siNasub̃, ke nabus han ivoi.”
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 — ausente —
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 — ausente —
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Husur len natosian siGot ike,
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Imagenan, len gamit mǝttokad nadǝlomian, nǝvat enan ivoi sǝhor natit p̃isi, wake len alat sǝkad nadǝlomian, lomǝtahuni hum nasoruan siGot toke,
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 Natosian ikele am ke,
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Be gamito mǝtovi vanuan aGot tolekis hǝn gamit sǝlani; mǝtovi hai tutumav siGot tovi kiŋ; mǝtovi luṽoh hǝn nǝvanuan gai toriŋ nahǝsan lan, naluṽoh san sǝb̃on. Mǝtumagenan hǝn mǝtb̃ikel ur nab̃oruan san tovoi mai natit p̃isi tovoi buni aGot togole, aGot tokis gamito dan nǝmargobut vi lan nam̃ial namǝnas san.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 A m̃o mǝtsavi alat siGot, be gagai mǝtovi alat siGot. A m̃o aGot salolosa hǝn gamito, be gagai aGot ilolosa hǝn gamito.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Gamit notolǝmas bun gamit p̃isi, navile a pan egai savi naut samit am. Mǝtosum̃an nametb̃os gail, mǝtosum̃an alat lototoh len naut savi salito. Imaienan noŋir gamito ke, bulatut dan nalǝŋonian gail hǝn nibemito lotob̃al mai nǝmauran kitin len nǝlomit gail.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Naṽide hǝn nǝmauran samito len nǝhon alat lotokad nadǝlomian len nagot gǝgǝras gail, timasvoi, hǝn ke naut kǝmas lotosor tas gamit sum̃an mǝttogol natit tosa gail, nǝboŋ lǝb̃eris navoian gǝb̃igole, dereh lisal suh nǝyalyalan siGot len nǝboŋ hǝn navisian san.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Hǝn mǝtb̃ehusur Nasub̃, mǝteriŋ gamit len navǝlan alat lotoil a m̃o len navile a pan, naut kǝmas tovi akiŋ toil a m̃o,
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 o agavna san gail. Husur akiŋ eriŋ galito hum agavna gail hǝn lǝb̃ipansem alat lotogol nǝsa tosa, be sal suh alat lotogol nǝsa tovoi.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Gol nǝsa tovoi, husur aGot elǝŋon ke navoian mǝtb̃igole tekǝkol hǝn nabuŋon alat lototǝtan, lotosor len namelmelan salit ŋai.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Mǝtsavi slev am be mǝtumakuv tia. Nǝmakuvan mǝttokade, samtinau ke tigol mǝtolǝboi mǝtb̃igol nǝsaan ideh. Ao, mǝtukad nǝmakuvan hǝn mǝtb̃itoh hum naslev siGot. Nǝsaan sǝbaŋis gat gamit am, mǝtumakuv dani tia. Mititoh tin len nǝmakuvan mǝttokade. Samtinau ke nǝmakuvan tesusuan gamito hǝn ke mǝtolǝboi mǝtb̃igol nǝsaan tǝtas. Ao, mǝtukad nǝmakuvan hǝn mǝtb̃itoh hum naslev siGot.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Mǝteputsan nǝvanuan gail p̃isi len nǝnauan samito. Mǝtelǝmas bun nǝbathudud nadǝlomian. Len nalotuan, mǝtemǝtahw len nǝyalyalan siGot. Putsan nakiŋ hǝn nǝkantri samito len nǝnauan samito.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Gamit mǝttovi slev gail, len nǝ-nau-mǝhat-hǝni-an, mitidam̃ hǝn na-il-a-m̃o-an simasta samit gail, mitigol nǝsa lotokele. Mitimagenan hǝn amasta gail lotovoi, lotomǝdau, ale mitimagenan hǝn galit am lotodaŋ taltal, lotosa.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Husur, len nǝlomit tolǝboi nalǝŋonian siGot, mǝtb̃idaŋ b̃ur napǝŋasan hǝn na-lǝŋon-isa-an sanor, dereh aGot tehǝhaṽur hǝn gamito.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Mǝtb̃idaŋ b̃ur nabilasian tonor hǝn nǝsaan mǝttogole, mǝtosǝhor nǝsa? As tisal suh gamito? Avan ideh a? Ao! Avil mǝtb̃idaŋ b̃ur na-lǝŋon-isa-an sil navoian mǝttogole, dereh aGot tehǝhaṽur hǝn gamito.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Husur aGot ekis gamit hǝn mǝtb̃ivoi, naut kǝmas na-lǝŋon-isa-an enan. Igol aKristo elǝŋon isa vǝsa m̃os gamito hǝn mǝtb̃igol tǝtoṽ hǝni, husur nǝmel rien.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Gai sagol nǝsaan ideh, nabuŋon sakel nagǝgǝrasan ideh, gai sagǝras avan ideh.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Nǝboŋ nǝvanuan gail lotosǝvari, gai sapesǝvar tǝlmam; nǝboŋ tolǝŋon tosa vǝsa, gai sasor husur nasisilan. Ao, eriŋ gai len navǝlan aGot topǝpehw tonor hǝn navoian dan nǝsaan.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 AKristo evus nǝsaan sadit gail len niben gabag len nǝhai balbal, hǝn datb̃imakuv dan nǝdaŋan hǝn nǝsaan sadito, hum dattomat, be hǝn datb̃imaur m̃os nanoran. Evi niben tomǝtartar togol mǝttomaur!
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Husur a m̃o mǝtohum nasipsip gail lotoyar lab, lotosab, lotomasig a tut sua. Be gagai mǝtupair van hǝn atenan tokǝtkǝta tǝban nasipsip gail hǝn mǝtb̃ehusuri, gai tokǝtkǝta gol nǝlomito mai nǝmauran kitin topat lan.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.