Tito 3
Allah Yubu (KKL) vs VC
1 Andi Allah yubu ambatto wenelamsimenne ka'elamik nimi el nembamsimenba, nimi nubu nangap, mog so'o saelba urop nangapti yubu lelamikne Yesusag seneragtop nimiri ka'eamikti, noropto saelbamukang. Nen tipto ambarelamsimendi, “Nia ni walinge uanepne ulamukap aro weamlulom,” aro ambarelamsululam.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Andi sin ambareamsimenba nimiag salik malik lolorop yubu lepsukang kom. Nimi etneap babe waptan koma wamikti nimiap-nimiap wamap aro wana mamleba wamukang.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Samenag sa'a-sa'a walinge eltangto seneragna koma limituk uro wamuburi, yubu sia paliropne neleban koma ina selepneroman palamubu. Nun dam nimiri seneragnari nu arukna nembamsiogba, sa'a-sa'a sembe wana sesog uro seneraglamuburi, “Na wanaag bobo walelalne nene agto yaboho,” senelamuburi salelamsibu. Nimiringe babe naringeog wamso senelamuburi nimiag yo palilamsiburi, yonge aghabog ulamubu. Ora nimi sembe o'ona sembahin koma hausaog senelamsibuba, sindi babe nu sembe hausaog senelamsiek.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 O'ona seneptan koma hausaog seneldalamubu aghana, Allahri nu mog so'oag nimi talulamsilne ponekori, “Walia uahineri, yepsinun,” aro o'ona senelamsiog. O'ona senelamsiogti, “Yepsinun” sembaogne sunsunum uro Yesus poghogne agha talulamsil. Yesus poghogti, talulamsilba, wene mog so'oag nimiri “Allahri nu mog so'oag nimi sembe wana waliri o'ona sembamsil,” aro el tanep.
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, nu a'alero nimi wendogne nembahiognena, “Nandamneri mabo taukang,” aro uahiog. Nu malia urop nimi aghana Allahri wana waliri nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi sembe Allah Elmabo nenelamsildi, sik urop nimi engelamsil. Allahri nu sembe sik urop nimi engero Eldamneringe nenelamsilba, wene nuri seneraglamapti, Allahri Eldamneri maboag wali tatsilul. Allahri “Namabo tatsineba, ya'ag kamag wamukang,” aro salag pibogne neneko sembe nunag babe talul aro nang-nang alamap.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Yesus pere agha Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, Nandamne taukang aro talulamsilba, Elap nhon ya'ag kamag wamukap aro ambarelamsinne sik uro lemna. Ane sembe nari sembamnange yubu so'opto ambareamsululamne ane. Allahag sikne aro seneraglamang nimiri otsik tapto saelbamikti sik walingeog ulamukang aro yubu so'opto ambareamsululam. Yubu so'opto ambatsimenba, nimi ni wali neneptanepne agha ulamikti, nimi maikno yepsiikpa, sin wali wamukang.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Yubu uro yabinep komne sembe leldalamika peramag sekelabeheng kom. Yahudi nimiri mangaroba yana lelelamekne sembe nimi waptangto talamikti Musari mome toro pirop momeag agha kiliro waltalamikne ni ane salik malik yepsinep komne sembe lelamukang. Ane sembe, nimiri tam ane sembe lelamik tanena Yesusag seneragtop nimiri nelepto lepseng kom.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Yepsinep komne waptangtop yubu ene suknulamlaba nimi taneko telekel talamang. Ane sembe suknulamla nimi ene ik nhon to ik phende to wembapmen pagha ka'ebale kom tanena an el peramag wamseng kom.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 An elwamlamne nimi undop nimi ene nimiri kembiagha el ina selepneroman palamlari, malia ulamlange sembanep. Ina selepneroman palamlari, malia ulamla ane sembe, undop nimi peramag wamseng kom.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Na pineri, khao li wamlul kho'o enekoag as kota Nikopolis wamnun aro yubu karebano. Ane sembe nari Artemas to Tikhikus to anag pogholaneba anag yale tanena an men phea na wamneag yalulam.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Nungkabo phende, Apolosap Zenas nimiri samenag yubu sia lero pibek yubu wali uro elne ponekoap nen ina tipto palamtikag sin phende abenekoag kwema uahileagtina sik wali uro yepsululom.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Nuri nimi Allahri wepsirop nimi taneko Yesus yubu walinge ambatto elnembahin koma wamebeba sindi walinge ulbanne ekon uro wamikne nene olog sunsunum kom. Ane sembe ambatto wembamsimenba, “Kwema uahileag” aro sin dam nimi saeri ul piro wero mero tero wamikti, walinge agha uldalamukang.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Nun kabo tane nanap nhon wamang neri an sembe “Nungkae” aro kiplangkeang. Nun kabo tane wamang neri Yesusag seneragtop nimi an ya'aghag wamangne sembe kiplamsiangne ambatsululam. Nu talulamsildi, saelbamsilne ponekori wana waliri a'un ni yeplamsilul.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.