Tito 3
Allah Yubu (KKL) vs NVI
1 Andi Allah yubu ambatto wenelamsimenne ka'elamik nimi el nembamsimenba, nimi nubu nangap, mog so'o saelba urop nangapti yubu lelamikne Yesusag seneragtop nimiri ka'eamikti, noropto saelbamukang. Nen tipto ambarelamsimendi, “Nia ni walinge uanepne ulamukap aro weamlulom,” aro ambarelamsululam.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Andi sin ambareamsimenba nimiag salik malik lolorop yubu lepsukang kom. Nimi etneap babe waptan koma wamikti nimiap-nimiap wamap aro wana mamleba wamukang.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Samenag sa'a-sa'a walinge eltangto seneragna koma limituk uro wamuburi, yubu sia paliropne neleban koma ina selepneroman palamubu. Nun dam nimiri seneragnari nu arukna nembamsiogba, sa'a-sa'a sembe wana sesog uro seneraglamuburi, “Na wanaag bobo walelalne nene agto yaboho,” senelamuburi salelamsibu. Nimiringe babe naringeog wamso senelamuburi nimiag yo palilamsiburi, yonge aghabog ulamubu. Ora nimi sembe o'ona sembahin koma hausaog senelamsibuba, sindi babe nu sembe hausaog senelamsiek.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 O'ona seneptan koma hausaog seneldalamubu aghana, Allahri nu mog so'oag nimi talulamsilne ponekori, “Walia uahineri, yepsinun,” aro o'ona senelamsiog. O'ona senelamsiogti, “Yepsinun” sembaogne sunsunum uro Yesus poghogne agha talulamsil. Yesus poghogti, talulamsilba, wene mog so'oag nimiri “Allahri nu mog so'oag nimi sembe wana waliri o'ona sembamsil,” aro el tanep.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 — ausente —
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, nu a'alero nimi wendogne nembahiognena, “Nandamneri mabo taukang,” aro uahiog. Nu malia urop nimi aghana Allahri wana waliri nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi sembe Allah Elmabo nenelamsildi, sik urop nimi engelamsil. Allahri nu sembe sik urop nimi engero Eldamneringe nenelamsilba, wene nuri seneraglamapti, Allahri Eldamneri maboag wali tatsilul. Allahri “Namabo tatsineba, ya'ag kamag wamukang,” aro salag pibogne neneko sembe nunag babe talul aro nang-nang alamap.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Yesus pere agha Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, Nandamne taukang aro talulamsilba, Elap nhon ya'ag kamag wamukap aro ambarelamsinne sik uro lemna. Ane sembe nari sembamnange yubu so'opto ambareamsululamne ane. Allahag sikne aro seneraglamang nimiri otsik tapto saelbamikti sik walingeog ulamukang aro yubu so'opto ambareamsululam. Yubu so'opto ambatsimenba, nimi ni wali neneptanepne agha ulamikti, nimi maikno yepsiikpa, sin wali wamukang.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Yubu uro yabinep komne sembe leldalamika peramag sekelabeheng kom. Yahudi nimiri mangaroba yana lelelamekne sembe nimi waptangto talamikti Musari mome toro pirop momeag agha kiliro waltalamikne ni ane salik malik yepsinep komne sembe lelamukang. Ane sembe, nimiri tam ane sembe lelamik tanena Yesusag seneragtop nimiri nelepto lepseng kom.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Yepsinep komne waptangtop yubu ene suknulamlaba nimi taneko telekel talamang. Ane sembe suknulamla nimi ene ik nhon to ik phende to wembapmen pagha ka'ebale kom tanena an el peramag wamseng kom.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 An elwamlamne nimi undop nimi ene nimiri kembiagha el ina selepneroman palamlari, malia ulamlange sembanep. Ina selepneroman palamlari, malia ulamla ane sembe, undop nimi peramag wamseng kom.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Na pineri, khao li wamlul kho'o enekoag as kota Nikopolis wamnun aro yubu karebano. Ane sembe nari Artemas to Tikhikus to anag pogholaneba anag yale tanena an men phea na wamneag yalulam.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Nungkabo phende, Apolosap Zenas nimiri samenag yubu sia lero pibek yubu wali uro elne ponekoap nen ina tipto palamtikag sin phende abenekoag kwema uahileagtina sik wali uro yepsululom.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Nuri nimi Allahri wepsirop nimi taneko Yesus yubu walinge ambatto elnembahin koma wamebeba sindi walinge ulbanne ekon uro wamikne nene olog sunsunum kom. Ane sembe ambatto wembamsimenba, “Kwema uahileag” aro sin dam nimi saeri ul piro wero mero tero wamikti, walinge agha uldalamukang.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Nun kabo tane nanap nhon wamang neri an sembe “Nungkae” aro kiplangkeang. Nun kabo tane wamang neri Yesusag seneragtop nimi an ya'aghag wamangne sembe kiplamsiangne ambatsululam. Nu talulamsildi, saelbamsilne ponekori wana waliri a'un ni yeplamsilul.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.