Tito 3
Allah Yubu (KKL) vs ARA
1 Andi Allah yubu ambatto wenelamsimenne ka'elamik nimi el nembamsimenba, nimi nubu nangap, mog so'o saelba urop nangapti yubu lelamikne Yesusag seneragtop nimiri ka'eamikti, noropto saelbamukang. Nen tipto ambarelamsimendi, “Nia ni walinge uanepne ulamukap aro weamlulom,” aro ambarelamsululam.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 Andi sin ambareamsimenba nimiag salik malik lolorop yubu lepsukang kom. Nimi etneap babe waptan koma wamikti nimiap-nimiap wamap aro wana mamleba wamukang.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Samenag sa'a-sa'a walinge eltangto seneragna koma limituk uro wamuburi, yubu sia paliropne neleban koma ina selepneroman palamubu. Nun dam nimiri seneragnari nu arukna nembamsiogba, sa'a-sa'a sembe wana sesog uro seneraglamuburi, “Na wanaag bobo walelalne nene agto yaboho,” senelamuburi salelamsibu. Nimiringe babe naringeog wamso senelamuburi nimiag yo palilamsiburi, yonge aghabog ulamubu. Ora nimi sembe o'ona sembahin koma hausaog senelamsibuba, sindi babe nu sembe hausaog senelamsiek.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 O'ona seneptan koma hausaog seneldalamubu aghana, Allahri nu mog so'oag nimi talulamsilne ponekori, “Walia uahineri, yepsinun,” aro o'ona senelamsiog. O'ona senelamsiogti, “Yepsinun” sembaogne sunsunum uro Yesus poghogne agha talulamsil. Yesus poghogti, talulamsilba, wene mog so'oag nimiri “Allahri nu mog so'oag nimi sembe wana waliri o'ona sembamsil,” aro el tanep.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 — ausente —
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, nu a'alero nimi wendogne nembahiognena, “Nandamneri mabo taukang,” aro uahiog. Nu malia urop nimi aghana Allahri wana waliri nu Yesusag sikne aro seneragtop nimi sembe Allah Elmabo nenelamsildi, sik urop nimi engelamsil. Allahri nu sembe sik urop nimi engero Eldamneringe nenelamsilba, wene nuri seneraglamapti, Allahri Eldamneri maboag wali tatsilul. Allahri “Namabo tatsineba, ya'ag kamag wamukang,” aro salag pibogne neneko sembe nunag babe talul aro nang-nang alamap.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Yesus pere agha Allahri Eldamne Yame Walinge tarelamsildi, Nandamne taukang aro talulamsilba, Elap nhon ya'ag kamag wamukap aro ambarelamsinne sik uro lemna. Ane sembe nari sembamnange yubu so'opto ambareamsululamne ane. Allahag sikne aro seneraglamang nimiri otsik tapto saelbamikti sik walingeog ulamukang aro yubu so'opto ambareamsululam. Yubu so'opto ambatsimenba, nimi ni wali neneptanepne agha ulamikti, nimi maikno yepsiikpa, sin wali wamukang.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Yubu uro yabinep komne sembe leldalamika peramag sekelabeheng kom. Yahudi nimiri mangaroba yana lelelamekne sembe nimi waptangto talamikti Musari mome toro pirop momeag agha kiliro waltalamikne ni ane salik malik yepsinep komne sembe lelamukang. Ane sembe, nimiri tam ane sembe lelamik tanena Yesusag seneragtop nimiri nelepto lepseng kom.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Yepsinep komne waptangtop yubu ene suknulamlaba nimi taneko telekel talamang. Ane sembe suknulamla nimi ene ik nhon to ik phende to wembapmen pagha ka'ebale kom tanena an el peramag wamseng kom.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 An elwamlamne nimi undop nimi ene nimiri kembiagha el ina selepneroman palamlari, malia ulamlange sembanep. Ina selepneroman palamlari, malia ulamla ane sembe, undop nimi peramag wamseng kom.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Na pineri, khao li wamlul kho'o enekoag as kota Nikopolis wamnun aro yubu karebano. Ane sembe nari Artemas to Tikhikus to anag pogholaneba anag yale tanena an men phea na wamneag yalulam.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Nungkabo phende, Apolosap Zenas nimiri samenag yubu sia lero pibek yubu wali uro elne ponekoap nen ina tipto palamtikag sin phende abenekoag kwema uahileagtina sik wali uro yepsululom.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Nuri nimi Allahri wepsirop nimi taneko Yesus yubu walinge ambatto elnembahin koma wamebeba sindi walinge ulbanne ekon uro wamikne nene olog sunsunum kom. Ane sembe ambatto wembamsimenba, “Kwema uahileag” aro sin dam nimi saeri ul piro wero mero tero wamikti, walinge agha uldalamukang.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Nun kabo tane nanap nhon wamang neri an sembe “Nungkae” aro kiplangkeang. Nun kabo tane wamang neri Yesusag seneragtop nimi an ya'aghag wamangne sembe kiplamsiangne ambatsululam. Nu talulamsildi, saelbamsilne ponekori wana waliri a'un ni yeplamsilul.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.