Gênesis 5

Allah Yubu (KKL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Adam yina nimi sisana ane. Allahri nimi samenag sunulamsiogti Eldamne yameap sunsunum uro nimi sumbahiog.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Kabuni kelabo sin sumbahiog. Sin mikip nembahiogti sin si “Nimi” engkahiog.
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Adam el wamogne heng kun-kunne teng tombare eptopne no'op tarabare (130) wamogti, eldamnang yameap nongap sunsunum uro me nengabo me mangaro aogti, si Set engkaog.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Adamdi me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun teng-tengne (800) pin komag agha, liksiog.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Adam wamogti tebaogne heng kun-kunne teng-teng (930) wamogti tebaog.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Set wamogti heng kun-kunne teng wilindi eptopne tom tarabare (105) wamogti, me nengabo me sina Enos mangaro aog.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Setdi me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 807 pin komag agha, liksiog.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Set wamogne heng kun-kunne 912 wamogti tebaog.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Enos wamogne heng kun-kunne teng wilindi eptopne supnabare (90) wamogti me si Kenan mangaro aog.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Enosti Kenan mangkaogti me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 815 pin komag agha, liksiog.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Enos wamogne heng kun-kunne 905 wamogti tebaog.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Kenan wamogne heng kun-kunne teng phende eptopne ao tarabare (70) wamogti me si Mahalaleel mangkaog.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Kenandi Mahalaleel mangkaogti, me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 840 pin komag agha, liksiog.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Kenan wamogne heng kun-kunne 910 wamogti tebaog.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Mahalaleel heng kun-kunne teng phende eptopne ko'olombare (65) wamogti me si Yared mangaro aog.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Mahalaleeldi me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 830 pin komag agha, liksiog.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Mahalaleel wamogne heng kun-kunne 895 wamogti tebaog.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Yared wamogne heng kun-kunne teng no'opbare (162) wamogti me nengabo me si Henokh mangaro aog.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Yaredti me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 800 pin komag agha, liksiog.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Yared wamogne heng kun-kunne 962 wamogti tebaog.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Henokh heng kun-kunne teng phende eptopne ko'olombare (65) wamogti me nengabo me Metusalah mangkaog.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Henokhti Metusalah mangkaogti Allahap sae tiptangto wamdekne heng kun teng ko'olombare eptopne wilindi (300) ulamdekti nen meap kelmaboap mangalamsiog.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Henokh wamogne heng kun-kunne teng naualbare eptopne mekpare (365) wamog.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Henokh Allahap sae tiptangto ulamdekti Allahri kiliro tobog.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Metusalah heng kun-kunne teng no'opbare eptopne phendeba tarabare (187) wamogti me nengabo me si Lamekh mangaro aog.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Metusalah Lamekh mangaro aogti me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun 782 pin komag agha, liksiog.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Metusalah wamogne heng kun-kunne 969 wamogti tebaog.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Lamekh heng kun-kunne teng no'opbare eptopne lin tarabare (182) wamogti me nengabo me mangaro aog.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Mangaro aogti si Nuh aro engkaogne, “Allahri so'o ene wabaogpa eraruk aghana nuri whin uro awe tolamebeag me eneri wana aingnilamsilul,” aro Lamekhti me si Nuh aro engkaog.
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Lamekh nen wamogti me nenneap kelmabo nenneap liksiogne nen heng kun teng no'op tarabare eptopne selek (595) pin komag agha, liksiog.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Wamogha eldinge heng kun-kunne 777 taogpa Lamekh tebaog.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Nuh heng kun-kunne wamogha teng sa'o tarabare eptopne mekpare (500) taogpa eldinge me wilindi mangkahiog, sina: Sem, Yafet, apna Hamap.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.