Gênesis 49

Allah Yubu (KKL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wamekti Yakub, si nhon Israel nenekori elmabo ni yopsiogti, yubu ambarelamsiogti, “Namabo, amik a'unag talamlulne sembe ambatsinundi, winilahut!
1 Jacó chamou os seus filhos e disse: — Fiquem em volta de mim, e eu lhes direi o que vai acontecer com vocês no futuro.
2 Na Yakub na a'uni Israel yubu ka'eamlulom!
2 “Fiquem reunidos em volta de mim para ouvir, filhos de Jacó; escutem o que diz Israel, o seu pai.
3 Ruben name, an me yandonge, na ani kabuni wamsiri,
3 “Rúben, você é o meu filho mais velho. Você é a minha força, o primeiro fruto do meu vigor, o mais orgulhoso e o mais forte dos meus filhos.
4 Mag nubunge mikipti ni pabinep saog uro wamlaba,
4 Você é violento como a correnteza, porém não será o mais importante, pois dormiu com a minha desonrando assim a cama do seu pai.
5 A'un eldo ilipsae Simeonap Lewiap,
5 “Simeão e Levi são irmãos; com as suas armas praticam violências.
6 Na sin yubu saekag palilamikag palamnun kom,
6 Não estarei presente quando fizerem planos, não tomarei parte nas suas reuniões, pois no seu furor mataram homens e por brincadeira aleijaram touros.
7 Sindi yoa ulamdangne nene sembe karong senelamna.
7 Maldito seja o furor deles, pois é violento! Maldita seja a sua ira, pois é cruel! Eu os dividirei na terra de Israel, eu os espalharei no meio do seu povo.
8 Yehuda, an ankabori kibiang towalenglangkiikti,
8 “Judá, os seus irmãos o louvarão e se curvarão na sua frente. Você segurará os inimigos pelo pescoço.
9 Yehuda kam singa me saog uro wamlulam.
9 O meu filho Judá é como um leãozinho quando mata a sua vítima; ele se agacha e se deita como um leão e como uma leoa. Quem tem a coragem de mexer com ele?
10 Yehuda andi nimi nubu nangdi salerop kame tunguna saelbapmenba,
10 Judá vai segurar o cetro de rei, e os seus descendentes sempre governarão. As nações lhe trarão presentes, os povos lhe obedecerão.
11 Eldi anggur alonga uro mepleba, mauro yina tinilamleba
11 Ele amarra o seu jumentinho numa na melhor parreira que há. Ele lava as suas roupas no vinho, lava a sua
12 Haing eneng seret alamlulne sembena, anggur lolteroba mag telamle saog uro.
12 Os seus olhos estão vermelhos de beber vinho, os seus dentes estão brancos de beber leite.
13 Zebulonna, mag longorop mag peramag wamleba,
13 “Zebulom morará no litoral, onde haverá portos para navios. A sua fronteira chegará até Sidom.
14 Isakhar sunumna, pham keledai yo'o mikipne saog wamleba,
14 “Issacar é como um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 Eldi kemelamleba, 'So'o aneko wali wamlul. Mog so'o aneko sai wamleba, so'o aneko na tanun' aro,
15 Quando viu que o país era bom e agradável para descansar, ele se abaixou para que colocassem a carga nas suas costas e, sem reclamar, trabalhou como um escravo.
16 Dan, andi mabo Israelnang anabiag wamikti,
16 “Dã governará a sua própria gente; será como as outras
17 Name Dan phae inaag ma uropba palisong urop saog uro wamle.
17 Dã será como uma cobra na beira da estrada, como uma serpente venenosa no caminho, que morde a pata do cavalo, fazendo cair para trás o seu cavaleiro.
18 Nani Allah, 'Andi taulbanululam' aro nang-nangaro wamna.
18 “Ó Senhor , meu Deus, espero que me salves!
19 Gad, nimiri 'Anenge aba topkukap,' aro ulamikag agha,
19 “Gade será atacado por um bando de ladrões, mas depois ele os perseguirá.
20 Aser, andinge tenaba maikno wamleba,
20 “A terra de Aser produzirá bons alimentos, dará alimentos que só reis merecem.
21 Naftali, an pai pham rusa kel pham agha kobea loptangka pirop saog uro wapmendi,
21 “Naftali é como uma corça solta que tem lindos filhotes.
22 Yusup an wamlamne pai pham keledai me mikipne mag luag wamlange saog uro wamlamdi,
22 “José é como uma planta perto de uma fonte; ela dá muita fruta, e os seus galhos sobem pelo muro.
23 Nimiri isa nembangkeangdi,
23 Os inimigos o atacam com violência e o perseguem com os seus arcos e flechas.
24 Aghana an Yusup wamlamne,
24 Porém o seu arco ficou firme, e os seus braços continuaram fortes pela força do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel.
25 Ani Israeldi Nai Allahri yeplangkelul.
25 O Deus do seu pai ajudará José, o Todo-Poderoso lhe dará bênçãos — bênçãos do alto céu, bênçãos de águas que ficam debaixo da terra, bênçãos de muitos animais e muitos filhos,
26 Main samenag sekogne ane we wamla.
26 bênçãos de cereais e de flores, bênçãos de montanhas antigas, coisas deliciosas dos montes eternos. Que todas essas bênçãos estejam sobre a cabeça de José, sobre a testa daquele que foi escolhido entre os seus irmãos.
27 Benyamin an kam yonge serigala saog uro wapmendi,
27 “Benjamim é como um lobo feroz; de manhã devorará a vítima e de tarde repartirá as sobras.”
28 Ni ambatsiogne ni ane sin aobare nangdi mangaroba likto pileba, sinag uro yabinepne ambarelamsiogti, kipsiog.
28 São essas as doze tribos de Israel, e foram essas as palavras que o pai disse aos seus filhos quando os abençoou; a cada um deu uma bênção especial.
29 — ausente —
29 Então Jacó deu aos filhos a seguinte ordem: — Eu estou para morrer e me reunir com o meu povo no
30 — ausente —
30 em Macpela, a leste de Manre, no país de Canaã. Abraão comprou de Efrom essa caverna e o terreno onde ela fica, para ser a sepultura da família.
31 Anea Abraham eldamne babe, elkel Sara babe, elme Ishak babe, Ishakti kel Ribka babe, so'o siksiek. Anea babe a'unin Lea so'o siksi.
31 Ali estão sepultados Abraão e Sara, a sua mulher; Isaque e a sua mulher Rebeca; e ali eu sepultei Leia.
32 So'o wamla aneap, kirik arame wamla aneap, Het elmabori saeag agha kamna toro tobog. Kamna toboghag ane pil punululom,” aro ambatsiog.
32 O terreno e a caverna foram comprados dos heteus.
33 Wene aro yubu kopkop tagto ambatsiogti, ae koloag yan togto winiptangom agha hain orog taogpa, ilisag yaboag yame samen piogpa, loba taog.
33 Quando acabou de dar essa ordem aos filhos, Jacó deitou-se de novo na cama e morreu, indo reunir-se assim com o seu povo no mundo dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.