Gênesis 10
Allah Yubu (KKL) vs ARA
1 Mag nubunge nenekori nimi opsiogpa Nuh elmabo tanekori nimi liksiekne ane.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Yafetdi liksiognena
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Yafet elme me yandonge Gomer. Gomerti liksiogne
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yafet elme Yawandi liksiogne
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Yawandi mangkahiogne likto yabiogne sisa nimi ene mag longorop mag abomag urop nimi tala-tala likto mangaro yabiogti, sindi yubu babe yubu a'ero-aero lerop nimi wamek.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Ham elmabona
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Hamdi me yandonge Kush. Kush elmabona
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Kushti me nen nhon mangaro aogne Nimrod. Nimrod samenag nimi nubunge so'oag wamogne Nimrod wamog.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Allahri Nimrod pone yeplamogpa, Allah whingag mana winang yin sae yonge wamog. Wamogpa nimi etne yin sae yo tanena nimiri, “El yonge Nimrod Allah whingag wamog saog uro wamla,” aropti nimiri si lerop.
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Samenag saelbamsiog asna Babel, Erekh, Akad apna mog so'o ni Sinearap.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nen aneko mog so'o eldi saelbamsinepne nubu nenero Asyur piogti Niniwe apna Rehobot-Ir apna Kalah apna
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Resen sobaog. As tompare abene sobaog aghana as nubu sirikne Kalah sobaog.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Hamdi me nabinge Misraim.
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrusim nimi mangaro, Kaftorim nimi mangaro, Kasluhim nimi mangkahiogne nimi ene sisana Filistin nimi.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 — ausente —
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 — ausente —
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 — ausente —
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 — ausente —
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 as soro wamekne tane: Sidon, Gerar, Gaza, Sodom, Gomora, Adma, Zeboim apna Lasaap.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Anena Hamdi nimi sisa likto piogne sindi as babe mo, yubu babe mo likto piog.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 — ausente —
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 — ausente —
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 — ausente —
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 — ausente —
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Eberti me phende mangkahiognena
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 — ausente —
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 — ausente —
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 — ausente —
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 — ausente —
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Sem sisa-ag agha nimi mangaro likto piogne sin yubu babe a'ero, as babe a'ero, sindi mog so'o babe a'ero tangtang piog.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Aghana nimi si wamlange nenena Nuh sisaringe, mag nubunge longol langkalamogdi, opsiogpa, Nuhri me wilindi liksiog aghana sin wilindiri mangkahiekne mog so'o as tala-tala nimi aghabog taog.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.