Gênesis 10
Allah Yubu (KKL) vs ARIB
1 Mag nubunge nenekori nimi opsiogpa Nuh elmabo tanekori nimi liksiekne ane.
1 Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
2 Yafetdi liksiognena
2 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Yafet elme me yandonge Gomer. Gomerti liksiogne
3 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Yafet elme Yawandi liksiogne
4 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Yawandi mangkahiogne likto yabiogne sisa nimi ene mag longorop mag abomag urop nimi tala-tala likto mangaro yabiogti, sindi yubu babe yubu a'ero-aero lerop nimi wamek.
5 Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 Ham elmabona
6 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Hamdi me yandonge Kush. Kush elmabona
7 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sebá e Dedã.
8 Kushti me nen nhon mangaro aogne Nimrod. Nimrod samenag nimi nubunge so'oag wamogne Nimrod wamog.
8 Cuche também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
9 Allahri Nimrod pone yeplamogpa, Allah whingag mana winang yin sae yonge wamog. Wamogpa nimi etne yin sae yo tanena nimiri, “El yonge Nimrod Allah whingag wamog saog uro wamla,” aropti nimiri si lerop.
9 Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
10 Samenag saelbamsiog asna Babel, Erekh, Akad apna mog so'o ni Sinearap.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Nen aneko mog so'o eldi saelbamsinepne nubu nenero Asyur piogti Niniwe apna Rehobot-Ir apna Kalah apna
11 Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
12 Resen sobaog. As tompare abene sobaog aghana as nubu sirikne Kalah sobaog.
12 e Résem entre Nínive e Calá {esta é a grande cidade}.
13 Hamdi me nabinge Misraim.
13 Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
14 Patrusim nimi mangaro, Kaftorim nimi mangaro, Kasluhim nimi mangkahiogne nimi ene sisana Filistin nimi.
14 Patrusim, Casluim {donde saíram os filisteus} e Caftorim.
15 — ausente —
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
16 — ausente —
16 e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
17 — ausente —
17 o heveu, o arqueu, o sineu,
18 — ausente —
18 o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 as soro wamekne tane: Sidon, Gerar, Gaza, Sodom, Gomora, Adma, Zeboim apna Lasaap.
19 Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Anena Hamdi nimi sisa likto piogne sindi as babe mo, yubu babe mo likto piog.
20 São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 — ausente —
21 A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
22 — ausente —
22 Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
23 — ausente —
23 Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
24 — ausente —
24 Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
25 Eberti me phende mangkahiognena
25 A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
27 — ausente —
27 Hadorão, Usal, Dicla,
28 — ausente —
28 Obal, Abimael, Sebá,
29 — ausente —
29 Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
30 — ausente —
30 E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
31 Sem sisa-ag agha nimi mangaro likto piogne sin yubu babe a'ero, as babe a'ero, sindi mog so'o babe a'ero tangtang piog.
31 Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
32 Aghana nimi si wamlange nenena Nuh sisaringe, mag nubunge longol langkalamogdi, opsiogpa, Nuhri me wilindi liksiog aghana sin wilindiri mangkahiekne mog so'o as tala-tala nimi aghabog taog.
32 Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.