Filipenses 1
Allah Yubu (KKL) vs BKJ
1 Nungkabo! Na Paulusap nangkae Timotiusap Yesustinge arukna wamnamdi, mome neneag agha kiplamsinam. Yesus poneko sembe Kristus alamapnena, Allahri el wepto “Mog so'oag nimi talulamsimendi, saelbamsululam,” aro poghogpa, Yesus yaogne sembe Kristus aro engelamap. Yesus Kristus ponekori arukna wamnamdi, a'un kiplamsinam. Allahri a'un sembe “Namabo taukang,” aro wepsiogpa, a'undi Yesusag “Sikne” aro seneragto Elap ma'aptaomdi, Allah Elmabo taom nimi as kota Filipi wamlom nimi ni “Nungkabo” aro kiplamsinam. Apna nungkabo as kota Filipi nimi sembe Allah Elmabo paia uhirop nangap, Allah Elmabo yepto tongohirop nangap sembe a'un kiplamsinam.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Nuri a'un sembe Allahag molbarelamsinam nenena, “Nuni Allah nuringeap Yesus Kristus nu Saelba Uhiropne ponekoapti wana walingeag agha a'un walia ulamsirikti, a'un aingnilamsurukang,” senelamnamdi, molona molbarelamsinam.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Nari sop-sop a'un sembe seneraglamsindi, nari wanaag agha, “Naba Nani walinge,” aro Allah kiplamna.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Nari a'un ni sembe sop-sop Allahag molbarelamsindi, nia a'un sembe molbarelamsinne, na wana yengag agha molona molbarelamsin.
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 Nari wana yengag agha a'un ni sembe Allahag kipto molona molbarelamsinnena, tam nene sembe. Na samenag Filipi so'oag yahiri, yubu walinge Yesus sembe a'un ambatsisiba, a'undi alniro Yesusag “Sikne” aro seneraglamlum sumag agha yeplamnelum. Alnirop sumag agha yeplamnelumba, a'unap sae kerektangto tolamuburi, wene babe awe nikne toro yubu walinge Yesus sembe nimiag ambarelamsiap.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 A'unag uro yabiogne neneko, Allah Eldamneri a'un yepto alnibaogpa, Yesusag “Sikne” aro seneraglamlum. Nari wana to'opto sik sembamnarina, Eldi a'unag walinge alnibaogne ponekori a'un sae lipsin koma tipto walinge tolamle paghabog Yesus Kristus El nen samoro yalamle sumeneko agha a'unag tolamsilne komobalul.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 A'un nari nimi wanaagne wamlom ane sembe, nari a'un ni sembe “Khaepto wamukang tiog,” senelamsindi, yeng sirik uro seneraglamsinne nene sunsunum. A'undi nanap sae kerektangto awe nikne tolamap ane sembe, a'un sembe undo yeng senelamsin. Allahri wana walingeag agha na yepto awe nene tatneori, a'un babe yepto tatsio andarina, Yesus yubu walinge nikne ambarelamsilom. Na wamnangena, Yesus yubu walinge sik senerop kom nimi whingag Yesus yubu walinge pelepto sikne lag nenelamsinneag babe, nimiri na haing sae kaupto salero piamneangneag babe, a'undi na sae limnen koma Allahri yeplamsilneag agha awe nikne tolamap. Ane sembe “A'un nari nimi wanaagne wamlom,” senelamsin.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Nari a'un sembe “Sik uro a'unap haiptahabe,” senenne nanag loloro wamlange sembe Allah Eldamneri el wamla. Yesus Kristus ponekori o'ona senelamsilneag agha a'un sembe o'ona senero, “Haiptahabe,” senelamna.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Nari a'un sembe molona Allahag molbarelamsinnena ane. Allahri a'undinge wana heksinne maikno nembamsileba, a'unag el wamsilulne babe maiktangto yabalamlul. Allahri undo a'un yeplamsilul andarina a'un mamun o'ona maikno ma'aro seneldalamlulom.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 — ausente —
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 — ausente —
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Nangkabo, a'un babe eltahiso sembamnangena, nanag uro yabalamlangeag agha yubu walinge Yesus sembe nimi maikno ka'elamangpa, Yesus yubu walinge nene sabo talamla.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Undo yabalamlaba, as kota eneag wamang nimi niri na sembe el uro wamangnena, sindi, “Paulus nenekori 'Yesus Kristus si nubu talul,' aro ambarelamsilne sembe nimiri el sae kaupto kop aeag tobongkibong,” aro na sembe ka'elamangdi, el uro wamang. As kota eneag wamang nimiri babe, Roma nimi sembe yubu sia leropne ponekori ae yae ua uro yin salerop nang babe ka'ebaongdi, el wamang.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Nungkabo Yesus Saelba Uhiropne ponekoag wana saingnia urop nimi as kota neneag wamang nimiri na sae kaupto kop aeag wamnange kembamneong. Kembamneongpog, na sae kaupto wamnange neneri sin Yesusag seneragtop nimiri wana mikip nenelamsil andarina, sin nimi agha maiknori Allah yubu Yesus sembe nen ma'aro log kom uro lag phoro nimiag ambarelamsiang.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 — ausente —
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 — ausente —
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 — ausente —
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Nimi eneri wana walingeag agha Yesus yubu walinge ambarelamsiangpa, nenneri “Nubunge tanun,” aro Yesus yubu sikne ambarelamsiang. Tam nene nanag ikin kom. Na sembe o'omnena, sa'a-sa'a uro yabileba, nimiri Yesus sembe, “Allahri wepto poghogne Kristus wamla,” aro sik uro ambarelamsiik tanena, na yeng ulamnel. Na yeng ulamnelba, amikne babe yeng uro wamnun.
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Na haing sae kaupto kop aeag wamnari, “Na yeng sirik uro wamnun,” senennena, tam nene sembe. Yesus Kristus ponekori nunag Yame Walinge tatsiogpa, a'undi na sembe Allahag molona molbarelamnelomne sembe, “Eldi Yameri na yepto paiamneleri, wali nembanelul,” aro na elwamna.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 “Allah Yame Walingeri sik uro na yepto paimnelul,” senelamnari, yeng uro tiboglamnangena angaro yabinep komdi, ali sembamnun kom. Nari nongag sa'a-sa'a uro yabioba, nari nong ningkiri “Yesus Kristus poneko si nubu talul,” aro sop-sop ulamna. Wene babe, Allah Yame Walingeri yepneleba, kamag wamneag babe, ya'ag omneikag babe, “Yesus Kristus si nubu talul,” aro “Log kom uro ambarelamsisene,” senelamna.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Nari senelamnange, na kamag wamnangena, Allahri wepto poghogne Kristus ponekoringe wamna. Na tebanne babe, tebaneba, kamna walinge nanag talul.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Aghana na mog so'oag wene wamnange nenena, “Awe walinge wero nimi wali yepsinun,” senelamna. Ane sembe, “Yaghe, nela agha wepto whingag nembanun?” senelamnari,
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 na tara sip agha kilim, tara sip agha kilim aloa saog ulamnel. Nari wanaag agha senelamnangena, “Yesus Kristus saramag piheneri, nhon wamseneme,” senelamnange, nene agha wali sirik senelamna.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Aghana nari a'un wenehiro yepsisene senelamnange nenena, tebahane tanena a'un sembe eka'uktina, “Mog so'o neneag agha wamsene,” senelamna. Kamag wamneba, a'un sembe wali wamlul.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Tam nene sembe na sik uro el wamna. Ane sembe, “A'unap nhon na kamag wamnun,” aro wepto whingag nenelamna. Mog so'o neneag a'unap nhon wamnea andarina a'un yeplamsinun. Nari a'un yeplamsinnena, “Yesusag wana maiktangto saingnia wapmundi, awi senenne a'un wanaag nubu tangto yabalamlul,” aro yeplamsinun.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 “Kamag wamnun,” aro wepto whingag nenelamna andarina, na a'un wamlomag samoro yane tanena, a'un Yesus Kristus ponekoag nhon ma'altalamlom nimi awi sembamlulom. Na a'unag samoro yanenge sembe a'undi, “Yesus Kristus ponekori Paulus tebanebag agha taulbaoba, yal,” senelamlulom tiog. Undo senelapmunneag agha, awi senenne siriro la'analamloa saog uro a'unag wamlul tiog sembamnari, “Nen haiptahabe,” senelamna.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 “Nen haiptahabe,” senelamna aghana, a'un wamlomag yaneri, nari haingdi a'un ipsinun to, ya'ag a'eptabeba, nimiri a'un sembe yubu lena aghabog ka'ebanun, to, amik el taukap. Ot sa'a-sa'a uro yabileba, a'un wali wamlulom aro el tahane sembamnari, nari wanaag wamlange a'un ambatsinuan. A'undi sop-sop ulapmunnena, Yesus Kristusap ma'aptangtop nimiri unuaheng senenne sunsunum uro ulamlulom. Allah Eldamne Yame Walingeri a'un yeplamsileba, Yesus yubu sunsunum uro a'un seneragna nhonog khaepto wamlulom. Khaepto wapmundi, a'un mamun seneragna nhonog agha sae kerektangto kilim weang alapmundi, Yesus yubu sikne pelepto ambarelamsululom.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 A'undi nia ulapmunneag a'un aisa nenelamsiik nimi sembe log semban koma khaepto sekamlulom. A'un log kom uro khaepto sekapmunne nene sindi kembongkia, “Allahri Yesusag wana saingnia pairop nimi taulbahileri, Yesus yubu ingisaptop nimi oro luknubahilul,” aro keknep uro yabilul.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Allahri a'unag walia tarelamsilne nenena, Yesusag “Sikne” aro seneragnange nene tarelamsildi, taulbahilul. Ot nunag tatsiogne nenena Yesusag seneragnange aghabog tatsiog kom aghana, Allahri wepto poghogne Yesus Kristus poneko sembe seklero ulbanne babe nunag tatsiog.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Nunag tatsiogpa, nari kilim weang aro ulamsinge neneko a'undi haingdi ililamnelum. Wene babe ikinne nanag uro yabalamlange sembe ka'elamlomdi, a'undi babe kilim weang aroba nikne seklelamlom.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.