2 Tessalonicenses 2
Allah Yubu (KKL) vs NVT
1 Allahri Yesus nu saelbamsilne wepto poghogpa, yaogne poneko sembe si Kristus aro engero yabiog. Yesus Kristus nu saelbamsilne poneko nen amik yaleri nu poloro wimbahaileba elap nhon wamukap. Nangkabo, Yesusag seneraglamlomne, El nen amik yalamleri, nu poloro wimbahilul. Tam abeneko sembe nari a'unag otsik uro mololamsinne ane:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Nimiri a'unag mome to yubu to payaikti, tam Yesus nen yanepne sembe orolena ambatsinep. Ane sembe, sindi yubu sik to kom to aro wali uro ka'ebitsululom. Orolena ambarelamsiikti, “Paulusap elkaboapti amberelamsiong yubu eneko nu samen eltabori nuri wene nen tipto a'unag ambarelamsiap,” aro orolena ambatsinep. Sindi orolena ambarelamsiikti, “Allah Eldamne Yameri Paulusap elkaboabag yubu piboba nen tipto nunag ambarelamsiong. Wene nuri a'unag ambarelahiap,” alamik tane, sindi yubu sik to kom to aro wali uro ka'ebitsululom. Sindi lelamikti, “Yesus nu saelbamsilne poneko ik phendep sum nen samoro yaori, elag seneragtop nimi wimbahioba, tane wamap,” alamik tanena elemag-elemag men phea abeneko otsik sembaheng kom. Elemag-elemag otsik semban koma, wana ophag aro wana tung mai neneloptaheng kom.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 — ausente —
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 — ausente —
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Na samenag a'unap nhon wamsiri tam nene sembe a'un ni ambatsisinge a'un ekon taom kom sembamna.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Allah yubu ingisaptop nimi nubunge neneko wene lag tanep aghana nhondi saelbamlari, iriklamlange neneko a'un elwamlom. Wene saelbamlari, iriklamla agha Allahri, “Nimi yonge yubu ingisaptopne lag talul,” sembaog sumeneko og lag tangto yabilul.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Lag tangto yabilul aghana wene babe nimi maiknori, “Na mori uanun senenne sunsunum uro uanun,” senelamangdi, ulamangdi, Allah yubu ingisaplamang. Sindi ulamangne sembe nu Yesusag seneragtop nimiri mali aro undo unulamap kom, aghana sindi seneragna wanaag ulamsilne ekondi undo unulamang. Wene undo Allah yubu ingisaplamang aghana, Allah yubu ingisaptop nimi nubunge neneko lag tanepne sembe, nhondi saelbamlari, iriklamlange neneko Allahri toro kolbitlul.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Toro kolbitle taneogna Allah yubu ingkisaptop nimi nubunge neneko lag talul. Lag taleba Yesus nu saelba uahiropne ponekori “Tam karebaneri malinge neneko kom nembanun,” aro Yesus nen yalamle sumeneko Eldamne imang warero kom nembaleri, malinge neneko Yesusti haindi phoaro oplul.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Allah yubu ingisaptop nimi nubunge yalenge neneko sembe phia sikini nubungeri nimi eneko nongag leknebaleba nimi eneko yalul. Phia sikini nubungeri mikibag agha yaleri, kekneba nimiri uanep komne maikno ulamlul. Phiari mikibag agha nimiri uanep komne maikno ulamleri, orolenange agha nimiri wana tohileba nimiri, “Yaghe, Allah Imagne mikipneri el pere agha ual” sembaukang.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Allah yubu ingkisaptop nimiri undo unulamleri, mali-malia maikno ulamleri, orolenange lelamlul. Nimi samenag Allahri “Loba taukang,” sembaog nimiri orolenange maikno lelamlenge neneko sik sembaukang. Sin Allahri “Loba taukang,” sembaog nimi anekori Allah Yubu sikne nimi taulbahinep yubu eneko karong senelamikti, sikne neneko wa'eplamukang. Sindi Allah yubu wa'eplamikti, Allah yubu ingisaptop nimiri orolenange lelamlenge sik sembaukangne sembe Allah samenag el taog. Samenag el taogti, “Taulbahinun komdi, loba taukang,” sembaog.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 — ausente —
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 — ausente —
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Nangkabo Yesus nu saelba uahiropne ponekori o'ona sembamsil nimi! Nuni Allahri a'un wepsiori, Eldinge nembamsil. A'unag uro yabalamlange sembe nuri senelamapnena, “Nuni Allahag sop-sop Naniong wah aro kibiang towalengelamukap,” senelamap. Eldi a'un sembe anam im so'o sumban komag a'un samenag “Toro pipsineba, Na mabo taukang,” aro wepsiog. Wepsiogti, Allah Eldamne Yame Walingeri malinge a'undi wana seneragnaag uropne yag lanalamsil. Eldamne Yame Walingeri malinge yag lanalamsilne pere agha a'undi Allah yubu walinge Yesus sembe sikne aro seneraglamlom. Allahri sik yubu eneko sikne aro seneraglamlomne pere agha talulamsilba, Allah Elmabo taomdi, wamlom.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Allahri a'un “Na Namabo taukang,” aro wepto talulamsilnena, Yubu Walinge Yesus sembe nuri a'un ambatsibunge pere agha a'un Allahri yopsiogti, talulamsil. Talulamsilba, Allahri Elme wepto poghogne Yesus paliag nembaog saog uro Yesusti nu saelba uahiropne ponekori nu kiliro paliag nembahilul.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ane sembe, nangkabo a'un porog uro sekapmundi, nuri ambatsibunge pamag agha babe momeag agha babe ambatsibunge wali mikip uro saelbamlulom.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 — ausente —
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.