2 Tessalonicenses 2
Allah Yubu (KKL) vs NTLH
1 Allahri Yesus nu saelbamsilne wepto poghogpa, yaogne poneko sembe si Kristus aro engero yabiog. Yesus Kristus nu saelbamsilne poneko nen amik yaleri nu poloro wimbahaileba elap nhon wamukap. Nangkabo, Yesusag seneraglamlomne, El nen amik yalamleri, nu poloro wimbahilul. Tam abeneko sembe nari a'unag otsik uro mololamsinne ane:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 Nimiri a'unag mome to yubu to payaikti, tam Yesus nen yanepne sembe orolena ambatsinep. Ane sembe, sindi yubu sik to kom to aro wali uro ka'ebitsululom. Orolena ambarelamsiikti, “Paulusap elkaboapti amberelamsiong yubu eneko nu samen eltabori nuri wene nen tipto a'unag ambarelamsiap,” aro orolena ambatsinep. Sindi orolena ambarelamsiikti, “Allah Eldamne Yameri Paulusap elkaboabag yubu piboba nen tipto nunag ambarelamsiong. Wene nuri a'unag ambarelahiap,” alamik tane, sindi yubu sik to kom to aro wali uro ka'ebitsululom. Sindi lelamikti, “Yesus nu saelbamsilne poneko ik phendep sum nen samoro yaori, elag seneragtop nimi wimbahioba, tane wamap,” alamik tanena elemag-elemag men phea abeneko otsik sembaheng kom. Elemag-elemag otsik semban koma, wana ophag aro wana tung mai neneloptaheng kom.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 — ausente —
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 — ausente —
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Na samenag a'unap nhon wamsiri tam nene sembe a'un ni ambatsisinge a'un ekon taom kom sembamna.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Allah yubu ingisaptop nimi nubunge neneko wene lag tanep aghana nhondi saelbamlari, iriklamlange neneko a'un elwamlom. Wene saelbamlari, iriklamla agha Allahri, “Nimi yonge yubu ingisaptopne lag talul,” sembaog sumeneko og lag tangto yabilul.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Lag tangto yabilul aghana wene babe nimi maiknori, “Na mori uanun senenne sunsunum uro uanun,” senelamangdi, ulamangdi, Allah yubu ingisaplamang. Sindi ulamangne sembe nu Yesusag seneragtop nimiri mali aro undo unulamap kom, aghana sindi seneragna wanaag ulamsilne ekondi undo unulamang. Wene undo Allah yubu ingisaplamang aghana, Allah yubu ingisaptop nimi nubunge neneko lag tanepne sembe, nhondi saelbamlari, iriklamlange neneko Allahri toro kolbitlul.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Toro kolbitle taneogna Allah yubu ingkisaptop nimi nubunge neneko lag talul. Lag taleba Yesus nu saelba uahiropne ponekori “Tam karebaneri malinge neneko kom nembanun,” aro Yesus nen yalamle sumeneko Eldamne imang warero kom nembaleri, malinge neneko Yesusti haindi phoaro oplul.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Allah yubu ingisaptop nimi nubunge yalenge neneko sembe phia sikini nubungeri nimi eneko nongag leknebaleba nimi eneko yalul. Phia sikini nubungeri mikibag agha yaleri, kekneba nimiri uanep komne maikno ulamlul. Phiari mikibag agha nimiri uanep komne maikno ulamleri, orolenange agha nimiri wana tohileba nimiri, “Yaghe, Allah Imagne mikipneri el pere agha ual” sembaukang.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Allah yubu ingkisaptop nimiri undo unulamleri, mali-malia maikno ulamleri, orolenange lelamlul. Nimi samenag Allahri “Loba taukang,” sembaog nimiri orolenange maikno lelamlenge neneko sik sembaukang. Sin Allahri “Loba taukang,” sembaog nimi anekori Allah Yubu sikne nimi taulbahinep yubu eneko karong senelamikti, sikne neneko wa'eplamukang. Sindi Allah yubu wa'eplamikti, Allah yubu ingisaptop nimiri orolenange lelamlenge sik sembaukangne sembe Allah samenag el taog. Samenag el taogti, “Taulbahinun komdi, loba taukang,” sembaog.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 — ausente —
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 — ausente —
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Nangkabo Yesus nu saelba uahiropne ponekori o'ona sembamsil nimi! Nuni Allahri a'un wepsiori, Eldinge nembamsil. A'unag uro yabalamlange sembe nuri senelamapnena, “Nuni Allahag sop-sop Naniong wah aro kibiang towalengelamukap,” senelamap. Eldi a'un sembe anam im so'o sumban komag a'un samenag “Toro pipsineba, Na mabo taukang,” aro wepsiog. Wepsiogti, Allah Eldamne Yame Walingeri malinge a'undi wana seneragnaag uropne yag lanalamsil. Eldamne Yame Walingeri malinge yag lanalamsilne pere agha a'undi Allah yubu walinge Yesus sembe sikne aro seneraglamlom. Allahri sik yubu eneko sikne aro seneraglamlomne pere agha talulamsilba, Allah Elmabo taomdi, wamlom.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Allahri a'un “Na Namabo taukang,” aro wepto talulamsilnena, Yubu Walinge Yesus sembe nuri a'un ambatsibunge pere agha a'un Allahri yopsiogti, talulamsil. Talulamsilba, Allahri Elme wepto poghogne Yesus paliag nembaog saog uro Yesusti nu saelba uahiropne ponekori nu kiliro paliag nembahilul.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ane sembe, nangkabo a'un porog uro sekapmundi, nuri ambatsibunge pamag agha babe momeag agha babe ambatsibunge wali mikip uro saelbamlulom.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 — ausente —
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 — ausente —
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.