Tito 1

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo mi Pol kɛtɛ mɛkana maka. Mi kɛ kelɔ mɛsay nyɛ Njambiyɛ nda bala wenɛ. Mi sendi mɔ tomun Yesus Krist. Njambiyɛ nya mi mɛsay mɛte yí ŋgbɔsɔ ɓotu ɓete ɓe nyɛ sima tɔkɛ ɓaka, nɛ́ ɓo tiki temɔ kɛ yenɛ, duwɛ sendi gbakasi. Gbakasi te kɛ kelɔ nde, mumɔ jôŋnaŋgwɛ nda yi Njambiyɛ kwaɗyɛ kɛ́.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ wúla kɛ ɓiɓina temɔ te yi wusɛ nɔ kɛ́. Wusɛ nɛ ɓiɓina temɔ nde, hɛ ta ɓɛ nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo. Njambiyɛ ti kél ja̧ na, a kpoma ɗete njombu yaŋa mɛsew mɛsew.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ pɛsima kɛ́ ma yaka, ɛ nyɛ punjɛ yo nɛ nje lɛpi nɛ yi nyɛ kaŋma nyɛ mi nde, mi pêla kɛ́. Nyɛ Njambiyɛ, joŋgwɛ wusu nyɛ mi ɗeti te yi pelɛ yo.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Mi kɛ́ti mɛkana maka kɛnjɛ wɛ Tit. Wɛ gba mɔnmbɛ, kɛto sinɛ wɛ hɛnɛ tíki temɔ ndi kɛ yi Yesus Krist. Da Njambiyɛ nɛ̀ Krist Yesus, mɔ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ kêl ŋgikwa nɛ wunɛ, nyɛ sendi wunɛ tɛte.
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Mi tikima wɛ kɛ Krɛt, nɛ́ wɛ siɗyɛ kombila mɛyasi hɛnɛ te yi ɓukwa̧ kɛ́. Sendi, nɛ́ wɛ tɛmbiɗye ɓaŋa ɓetomba mbanjɔ Njambiyɛ kɛ mɛɗya hɛnɛ. Wɛ ta kelɔ nda yi mi teɗya wɛ kɛ́.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Mɔ te ɛ ɓu̧ ɗiyɔ tomba ɗete kɔ tî ɓɛki nɛ yiŋa mɔnɔ ɓeya yasi te yi ɓo yakama lɛpina nɛ nyɛ kɛte na. A ɓɛ̂ki ndi nɛ nyari wɛtɛ. Ɓɔnɔ ɓenɛ tîki temɔ kɛ yi Kumande Yesus. Ɓo tî kel yasi te yi ɓomɔ ta lɛpɔ nde, ɓo kɛ joŋna nɛ sap sap, ho ɓo ɓɔnɔ ɓe mbandɔ na.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Ma yo nde, mɔ te ɛ kɛndɛ nɛ njɔŋ ɓotu ɓe Njambiyɛ kɔ ɓɛ̂ki mɔ ɓakiɗya mɛyasi mɛ Njambiyɛ. Ɗete, a tî ɓɛki nɛ yiŋa mɛjɔsɔ te yi ɓomɔ yakama ndeyɛ nyɛ kɛte na. A tî ɓɛki mɔ yɛliya ho mɔ ŋgambi na. A tî ɓɛki bala mɛnjam ho mɔ saŋna wɔw na. Temɔ nɛ tî ɓɛki nɛ ɓak ɓak yí kwa̧ nɛ yiŋa ɓeya mɛnje yí sɔmbɔ nɛ mɔni na.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Yasi wɛtɛ, a ɓôŋ ɓomɔ kimɔte kɛ mbɛy nɛ, kwaɗyɛ sendi kelna kimɔ yasi. A ɓɛ̂ki mɔ te ɛ ɓiye temɔ nɛ, ɓɛ nɛ ŋgbeŋ, wokuna ndi nɛ Njambiyɛ, ŋgbisɔ yotu kɛ mɛyasi.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Yo kimɔte nde, a nyɛ̂ki yotu nɛ hɛnɛ kɛ lɛpi te yi mumɔ yakama tikɔ temɔ kɛte. Lɛpi te ndi wɛtɛ nɛ yasi te yi wusɛ teɗya kɛ́. Ɗete, a yakama kitɛ sendi ɓɛsɔ nɛ nje kpasa teɗya yasi. Komɛte, a má teɗye nyɛ ɓotu ɓete ɓe lu̧ ɗyambi nɛ lɛpi te ɓaka nde, ɓo nɛ mɛjɔsɔ.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Yo nde, ɓotu ɓe ɓeya to nɛ ɓuyɔ. Ɓo lɛ́pi lem mɛyasi mɛte yi tí kamɛ mumɔ kɛ́ yí seɓile nɛ ɓo. Ɓotu ɓete láŋ ɓɛŋna kɛ njoka ɓekritɛn ɓete ɓe wulma kɛ misɔn Ɓeyudɛn ɓaka. Ɓo lɛ́pi nde, ɓembam pɛ̂sinaŋgwɛ.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Wusɛ kêl nde, ɓotu ɓaka ɗîɓi mɛnumbu man, kɛto ɓo kɛ yaŋgile ndiŋgɛlɛ mɔy mɛtu̧ mɛ ɓomɔ. Ɓo kɛ teɗye yasi te yi mumɔ tî teɗya kɛ́ kwa̧ nɛ ɓeya nje te yite yí sɔmbɔ nɛ mɔni.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Mbaŋa mumɔ wan, gba mɔ Krɛt nda ɓo, a ɓa̧ wɛtɛ mɔ punja mɛlɛpi kɛ njoka yan. A lɛpima nde: ‹Ɓotu ɓe Krɛt gba ɓotu ɓe ja̧ kpo nɛ kpo. Ɓo nda ɓenyamɔ nyan. Ɓo ɓotu ɓe ɗyɛm. Ɓo táka ndi nje mɔy yan.›
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Yasi te yi mumɔ wan te lɛpima kɛ́, gbakasi. Ndeya ɓo kimɔ ndeynate kɛto te yite, nɛ́ ɓo nje tiki temɔ nɛ ŋgbeŋ kɛ yi Njambiyɛ.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Kelɔ ɗete, ma ɓo nje nyɛ sosu yan kɛ yaw yaw mɛkanɔ mɛ Ɓeyudɛn nɛ̀ kɛ mɛmboŋga mɛte yi wulɛ kɛ ɗyanɔ ɓotu ɓete ɓe sɛŋɛ gbakasi ɓaka.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Ŋgɛ mumɔ mɛ pupunate kɛ mbɔmbu Njambiyɛ, yite mɛyasi hɛnɛ pupunate kɛ yenɛ. Ma ŋgɛ mumɔ ɓɛ nɛ sɛmbɔ kɛ mbɔmbu Njambiyɛ, ŋgɛ ɓɛ sendi nde, a yeti kɛ tikɔ temɔ kɛ yi Yesus Krist na, yite mɛyasi hɛnɛ yeti sendi pupunate kɛ yenɛ na. Yo nde, ɗyanɔ ɗyenɛ nɛ̀ temɔ nɛ nɛ sɛmbɔ sendi.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ɓo kɛ kombile lɛpɔ kɛ numbu nde, ɓo kɛ duwɛ Njambiyɛ, yasi wɛtɛ, mɛkele man kɛ kpalɔ teɗye nde, ɓo kɛ sɛŋɛ nyɛ. Ɓo kɛ kelɔ mɛkele mɛ nyɛ̧ kɛ mbɔmbu Njambiyɛ. Ɓo nɛ ɓeya to suŋgwɛ nɛ nyɛ. Ɓo ti yaka kelɔ yiŋa kimɔ mɛkele wɛtɛ nɛ wɛtɛ na.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.