Tiago 5
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH
1 Ma ndana, wunɛ lɛ̂ŋgwɛ mɛtɔ, wunɛ ɓotu ɓe kusuku. Wunɛ lêl jaɓa, kɛto mɛbɔnɛ mɛte yi ta ɓalɔ kɛto yun kɛ́.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mɛkusuku mun sima ɓɔ, ɓenya sima ɗye mɛlambɔ mun.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Ŋgalma ma ɓiye mɛlɔr mun nɛ̀ mɔni yun. Ŋgalma te ta teɗye wunɛ nɛ saŋsaŋ nde, mɛkele mun ɓeyate. Yo ta kokile wunɛ nda yi ɗitɛ loɗyɛ nɛ yasi kɛ́. Wunɛ ndɛmma kusuku ndana kɛ mɛtu mɛte yi kɛ̀ kɛ siyna mbokɔ kɛ́.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Nɛ ɓɛ̂ŋa, wunɛ ma ɗye mɔni ɓotu ɓete ɓe wesiɗya nyambi kɛ mɛŋgwaŋ mun ɓaka. Ɓotu ɓete kɛ lelɔ ɗukwe nɛ wunɛ. Mɛkembi mɛ ɓotu ɓe mɛsay ɓete kumma kɛ mɛtɔ mɛ Baba Mbokɔ te *Sabawot.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Wunɛ joŋnama kɛ mɛnɛti maka kɛ nyɛm nyɛm joŋgwɛ, kelɔ yasi nda yi temɔ yun kwaɗyɛ. Wunɛ ɗyenama ɗɔkɔ nɛ ŋgbɔskɔrɔ, ko ɓɛkɔ nde, yesɔ te yi Njambiyɛ ta pɛsɔ nɛ jɔsi yun kɛ́ ma wuta.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Wunɛ pɛsima jɔsi ɓetɛ kɛ to ŋgbeŋ mumɔ kwa̧ wo nyɛ. Ma a tì wa kɛ mɛɓɔ mun na.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ɗete, wunɛ njɔŋ, wunɛ gbîsi kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi Nyaŋgwɛ Kumande ta nje kɛ́. Wunɛ ɓɛ̂ŋa nda mɔ ɓɛna mbɛki gbisɛ laɗye kimɔ mɛmbumɔ mɛte yi ta wulɛ kɛ mɛnɛti kɛ́. A kɛ gbisɔ laɗye kumɔ nde, bosa mɛmbiyɔ nɛ̀ njena mɛmbiyɔ mɛte yi ɓɛna mɛmbɛki sîki nɔ.
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Wunɛ sendi, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ gbisa ɗete, ɓɛ nɛ nyan kɛ temɔ, kɛto Nyaŋgwɛ Kumande ta ɓɛ kɛ nje.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Wunɛ njɔŋ, mumɔ tî ɓoŋ lɛpi nyɛ kɛ to jakɔsɔ na, ma Njambiyɛ mɛ nje jɔse wunɛ. Nɛ ɓɛ̂ŋa, mɔ pɛsina jɔsi kɛ nje, a mɛ kɛ numɛy.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Wunɛ njɔŋ, kɛ kasi mɛbɔnɛ nɛ̀ gbisina yasi, wunɛ tâka ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ ɓe ɗikima lɛpina kɛ ɗinɔ Baba Mbokɔ ɓaka. Ɓo saŋgwama nɛ mɛbɔnɛ, ɛ ɓo gbisima. Wunɛ ɓɛ̂ki sendi nda ɓo kɛ yite.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Wusɛ kɛ kombile lɛpɔ nde, ɓotu ɓete ɓe summa kol nɛ ŋgbik ɓaka, Njambiyɛ nya ɓo mɛsosa. Wunɛ wokuma kasi gbisa te yi Jop ɓa̧ nɔ kɛ́. Wunɛ duwa̧ sendi yasi te yi Baba Mbokɔ kelma nɛ nyɛ kɛ siynate kɛ́, kɛto a nɛ ŋgikwa ɓuɗyate, a kɛ gwe sendi ŋgwɛtɛ mumɔ.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Wunɛ njɔŋ, kɛ mɛyasi hɛnɛ, bosate yo nde: Wunɛ tî kinjaŋgwɛ yaŋa kaŋɛ ɓɔ kɛnjɛ kwey tɛndɛ mɛnɛti, ho kinja yiŋa kwalɔ mɛkinja na. Ŋgɛ wunɛ lɛpɛ nde: ‹I̧,› yo ɓɔ̂na ndi nde: ‹I̧.› Ŋgɛ wunɛ lɛpɛ nde: ‹Ɓɛ,› yo ɓɔ̂na ndi nde: ‹Ɓɛ.› Yo ɓɛ̂ki ɗete, ma jɔsi Njambiyɛ mɛ nje ɓiye wunɛ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Ŋgɛ mbaŋa mumɔ kɛ njoka yun saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ, na ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ. Ŋgɛ mbaŋa ɓɛ nɛ mɛsosa, a jêmbi mɛjembi yí sombile nɛ Njambiyɛ.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Ŋgɛ mbaŋa mumɔ kɛ njoka yun kɔnɛ, a jêɓaŋgwɛ ɓetomba mbanjɔ Njambiyɛ, nɛ́ ɓo ŋgwɛtaŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto nɛ, lɔmbɛ nyɛ mutɔ kɛ ɗinɔ Nyaŋgwɛ Kumande.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Mɛŋgwɛta mɛte yi ɓo ta kelɔ nɛ tikina temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́ ta joŋgwɛ mɔ kɔn. Ɔ ɓɛ́ŋa, Nyaŋgwɛ Kumande má tɛmbiɗye nyɛ. Ma ŋgɛ ɓɛ nde, a kelma yiŋa ɓeya mɛyasi, Njambiyɛ má soŋɛ yo kɛ to nɛ nɛ ŋgwɛtɛ.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ɗete, ɓaka jâya ɓeya mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ kɛ́ kɛ mbɔmbu ɓɛsɔ. Ɓaka ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto ɓɛsɔ, nɛ́ mɛkɔn man siy. Mɛŋgwɛta mɛte yi mɔ te ɛ mɛ nɛ ŋgbeŋ kɛ mbɔmbu Njambiyɛ kelɛ nɛ temɔ nɛ hɛnɛ kɛ́ kɛ kelɔ nyaŋgwɛ mɛsay.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Wunɛ tâka Eli. A ɓa̧ ndi sendi mumɔ nda wusɛ. A ŋgwɛtama nɛ Njambiyɛ nɛ sosu nɛ hɛnɛ nde, mbiyɔ tî nɔku na. Ɛ mbiyɔ pɛsiyɛ kɛ mɛsew yitati nɛ̀ ŋgwɛndɛ yitan jɔ wɛtɛ kinɛ nɔ se kɛ to mɛnɛti na.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Kɛ kɔŋte, ɛ nyɛ ŋgwɛta nɛ kɔkɔ nɛ Njambiyɛ, ɛ ɗyoɓɔ ɓutɛ ɓɔ nɛ mbiyɔ, ɛ mɛnɛti kandɛ sendi punja nyambi nɛ kɔkɔ.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Wunɛ njɔŋ, ŋgɛ mbaŋa kɛ njoka yun ɗuwɛ kɛ ŋgbeŋ nje lɔndɔ tikɔ gbakasi, wɛtɛ mumɔ yakama yɔkiɗye nyɛ nɛ kɔkɔ.
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 Ma wunɛ dûkwɛ nde, mɔ te ɛ soŋɛ mɔ mɛɓeyɔ ɗete kɛ ɓeya nje te yi nyɛ tɔkuma yɔkiɗye nyɛ njesɛ kɛ kimɔ nje, mɔ te joŋgwa sisiŋ mɔ mɛɓeyɔ te soŋɛ kɛ nje sɔŋ, kelɔ sendi nde, Njambiyɛ sîki soŋɛ ɓuɗya ɓeya mɛyasi mɛte yi nyɛ kelma kɛ́ nɛ ŋgwɛtɛ.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.