Tiago 5

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma ndana, wunɛ lɛ̂ŋgwɛ mɛtɔ, wunɛ ɓotu ɓe kusuku. Wunɛ lêl jaɓa, kɛto mɛbɔnɛ mɛte yi ta ɓalɔ kɛto yun kɛ́.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mɛkusuku mun sima ɓɔ, ɓenya sima ɗye mɛlambɔ mun.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Ŋgalma ma ɓiye mɛlɔr mun nɛ̀ mɔni yun. Ŋgalma te ta teɗye wunɛ nɛ saŋsaŋ nde, mɛkele mun ɓeyate. Yo ta kokile wunɛ nda yi ɗitɛ loɗyɛ nɛ yasi kɛ́. Wunɛ ndɛmma kusuku ndana kɛ mɛtu mɛte yi kɛ̀ kɛ siyna mbokɔ kɛ́.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nɛ ɓɛ̂ŋa, wunɛ ma ɗye mɔni ɓotu ɓete ɓe wesiɗya nyambi kɛ mɛŋgwaŋ mun ɓaka. Ɓotu ɓete kɛ lelɔ ɗukwe nɛ wunɛ. Mɛkembi mɛ ɓotu ɓe mɛsay ɓete kumma kɛ mɛtɔ mɛ Baba Mbokɔ te *Sabawot.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Wunɛ joŋnama kɛ mɛnɛti maka kɛ nyɛm nyɛm joŋgwɛ, kelɔ yasi nda yi temɔ yun kwaɗyɛ. Wunɛ ɗyenama ɗɔkɔ nɛ ŋgbɔskɔrɔ, ko ɓɛkɔ nde, yesɔ te yi Njambiyɛ ta pɛsɔ nɛ jɔsi yun kɛ́ ma wuta.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Wunɛ pɛsima jɔsi ɓetɛ kɛ to ŋgbeŋ mumɔ kwa̧ wo nyɛ. Ma a tì wa kɛ mɛɓɔ mun na.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ɗete, wunɛ njɔŋ, wunɛ gbîsi kumɔ kɛ ŋgimɔ te yi Nyaŋgwɛ Kumande ta nje kɛ́. Wunɛ ɓɛ̂ŋa nda mɔ ɓɛna mbɛki gbisɛ laɗye kimɔ mɛmbumɔ mɛte yi ta wulɛ kɛ mɛnɛti kɛ́. A kɛ gbisɔ laɗye kumɔ nde, bosa mɛmbiyɔ nɛ̀ njena mɛmbiyɔ mɛte yi ɓɛna mɛmbɛki sîki nɔ.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Wunɛ sendi, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ gbisa ɗete, ɓɛ nɛ nyan kɛ temɔ, kɛto Nyaŋgwɛ Kumande ta ɓɛ kɛ nje.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Wunɛ njɔŋ, mumɔ tî ɓoŋ lɛpi nyɛ kɛ to jakɔsɔ na, ma Njambiyɛ mɛ nje jɔse wunɛ. Nɛ ɓɛ̂ŋa, mɔ pɛsina jɔsi kɛ nje, a mɛ kɛ numɛy.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Wunɛ njɔŋ, kɛ kasi mɛbɔnɛ nɛ̀ gbisina yasi, wunɛ tâka ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ ɓe ɗikima lɛpina kɛ ɗinɔ Baba Mbokɔ ɓaka. Ɓo saŋgwama nɛ mɛbɔnɛ, ɛ ɓo gbisima. Wunɛ ɓɛ̂ki sendi nda ɓo kɛ yite.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Wusɛ kɛ kombile lɛpɔ nde, ɓotu ɓete ɓe summa kol nɛ ŋgbik ɓaka, Njambiyɛ nya ɓo mɛsosa. Wunɛ wokuma kasi gbisa te yi Jop ɓa̧ nɔ kɛ́. Wunɛ duwa̧ sendi yasi te yi Baba Mbokɔ kelma nɛ nyɛ kɛ siynate kɛ́, kɛto a nɛ ŋgikwa ɓuɗyate, a kɛ gwe sendi ŋgwɛtɛ mumɔ.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Wunɛ njɔŋ, kɛ mɛyasi hɛnɛ, bosate yo nde: Wunɛ tî kinjaŋgwɛ yaŋa kaŋɛ ɓɔ kɛnjɛ kwey tɛndɛ mɛnɛti, ho kinja yiŋa kwalɔ mɛkinja na. Ŋgɛ wunɛ lɛpɛ nde: ‹I̧,› yo ɓɔ̂na ndi nde: ‹I̧.› Ŋgɛ wunɛ lɛpɛ nde: ‹Ɓɛ,› yo ɓɔ̂na ndi nde: ‹Ɓɛ.› Yo ɓɛ̂ki ɗete, ma jɔsi Njambiyɛ mɛ nje ɓiye wunɛ.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ŋgɛ mbaŋa mumɔ kɛ njoka yun saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ, na ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ. Ŋgɛ mbaŋa ɓɛ nɛ mɛsosa, a jêmbi mɛjembi yí sombile nɛ Njambiyɛ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ŋgɛ mbaŋa mumɔ kɛ njoka yun kɔnɛ, a jêɓaŋgwɛ ɓetomba mbanjɔ Njambiyɛ, nɛ́ ɓo ŋgwɛtaŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto nɛ, lɔmbɛ nyɛ mutɔ kɛ ɗinɔ Nyaŋgwɛ Kumande.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Mɛŋgwɛta mɛte yi ɓo ta kelɔ nɛ tikina temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́ ta joŋgwɛ mɔ kɔn. Ɔ ɓɛ́ŋa, Nyaŋgwɛ Kumande má tɛmbiɗye nyɛ. Ma ŋgɛ ɓɛ nde, a kelma yiŋa ɓeya mɛyasi, Njambiyɛ má soŋɛ yo kɛ to nɛ nɛ ŋgwɛtɛ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ɗete, ɓaka jâya ɓeya mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ kɛ́ kɛ mbɔmbu ɓɛsɔ. Ɓaka ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kɛto ɓɛsɔ, nɛ́ mɛkɔn man siy. Mɛŋgwɛta mɛte yi mɔ te ɛ mɛ nɛ ŋgbeŋ kɛ mbɔmbu Njambiyɛ kelɛ nɛ temɔ nɛ hɛnɛ kɛ́ kɛ kelɔ nyaŋgwɛ mɛsay.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Wunɛ tâka Eli. A ɓa̧ ndi sendi mumɔ nda wusɛ. A ŋgwɛtama nɛ Njambiyɛ nɛ sosu nɛ hɛnɛ nde, mbiyɔ tî nɔku na. Ɛ mbiyɔ pɛsiyɛ kɛ mɛsew yitati nɛ̀ ŋgwɛndɛ yitan jɔ wɛtɛ kinɛ nɔ se kɛ to mɛnɛti na.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kɛ kɔŋte, ɛ nyɛ ŋgwɛta nɛ kɔkɔ nɛ Njambiyɛ, ɛ ɗyoɓɔ ɓutɛ ɓɔ nɛ mbiyɔ, ɛ mɛnɛti kandɛ sendi punja nyambi nɛ kɔkɔ.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Wunɛ njɔŋ, ŋgɛ mbaŋa kɛ njoka yun ɗuwɛ kɛ ŋgbeŋ nje lɔndɔ tikɔ gbakasi, wɛtɛ mumɔ yakama yɔkiɗye nyɛ nɛ kɔkɔ.
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Ma wunɛ dûkwɛ nde, mɔ te ɛ soŋɛ mɔ mɛɓeyɔ ɗete kɛ ɓeya nje te yi nyɛ tɔkuma yɔkiɗye nyɛ njesɛ kɛ kimɔ nje, mɔ te joŋgwa sisiŋ mɔ mɛɓeyɔ te soŋɛ kɛ nje sɔŋ, kelɔ sendi nde, Njambiyɛ sîki soŋɛ ɓuɗya ɓeya mɛyasi mɛte yi nyɛ kelma kɛ́ nɛ ŋgwɛtɛ.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.