Tiago 4
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA
1 To mɛwona nɛ̀ mɛtandɔ wúla we kɛ njoka yun? ’Yo ti wúla kɛ ɓeya mɛwoɓɔ mɛte yi lu̧ ɗyambi tandɛ yan kɛ mɛdoku mɛ yotu yun kɛ́ na?
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Wunɛ kɛ gɔrɔ yasi, ma wunɛ yeti kɛ kweɗya ya te na. Wunɛ ɓotu ɓe wona ɓomɔ, wunɛ sendi nɛ ɓeya temɔ suŋgwɛ nɛ ɓɛsɔ, ko wunɛ ti yaka ɓɛ nɛ yaŋa na. Yo nɛ mɛtandɔ kɛ njoka yun, wunɛ sendi kɛ wona. Ma wunɛ yeti kɛ kweɗya yaŋa na, kɛto wunɛ yeti kɛ diyɛ Njambiyɛ na.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ko ɓɛkɔ nde, wunɛ kɛ diyɛ yasi, Njambiyɛ yeti kɛ nyɛ wunɛ yaŋa na, kɛto wunɛ kɛ diyɛ ɓeyate, nɛ́ wunɛ sambi yo yí tonjɛ nɛ ɓeya mɛwoɓɔ mun.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Wunɛ nda ɓoma ɓete ɓe tikɛ ɓenjoŋɔ ɓan kelɔ mɛwanja ɓaka. ’Wunɛ yeti kɛ duwɛ ka nde, kwaɗya mɛyasi mɛ mɛnɛti maka, yo ɓenna Njambiyɛ na? Yo nde, mɔ te ɛ kwaɗyɛ nyɛ temɔ nɛ hɛnɛ kɛ mɛyasi mɛ mɛnɛti maka kɔ kɛ kpalɔ nje ɓɛ pendɔ Njambiyɛ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 ’Wunɛ táka ka nde, yasi te yi mɛkana mɛ Njambiyɛ lɛpɛ kɛ́ kinɛ to te na? Ɛ nde: ‹Njambiyɛ kɛ kwaɗyɛ sisiŋ te yi nyɛ nya wusɛ kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ kusuma nɛ wusɛ kɛ́ ɓuɗyate. A gɔ́ru nde, yo wôkunaŋgwɛ ndi gba nɛ nyɛ nyɛpɔ.›
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Yasi wɛtɛ, a kɛ kelɔ ŋgikwa nɛ wusɛ kwa̧ to te, kɛto mɛkana mɛ Njambiyɛ kɛ lɛpɔ nde: ‹Njambiyɛ kɛ tumɔ kɔŋ nɛ ɓotu ɓe ɓendiɗye yotu ɓaka, yasi wɛtɛ, a kél kimɔ yasi nɛ ɓotu ɓete ɓe piɗyɛ yotu ɓaka.›
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Ɗete, wunɛ pîɗyikwɛ yotu wokuna nɛ Njambiyɛ. Wunɛ pâya *Kum ɓeya mɛkele, yite a ta kambɔ lɔndɔ kɛ kɛki yun.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Wunɛ kɛ̂n kɛ kɛki Njambiyɛ, yite a má kɛ̀ sendi kɛ kɛki yun. Wunɛ ɓotu ɓe mɛɓeyɔ, wunɛ sôŋa kol kɛ kelna ɓeya yasi. Wunɛ ɓotu ɓete ɓe nɛ mɛtakɛ yiɓa ɓaka, wunɛ pûpuɗya mɛtemɔ mun.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Wunɛ wôku yotu, kɛto wunɛ nɛ ŋgwɛtɛ. Wunɛ jâɓaŋgwɛ lelɔ. Nɛ nde, wunɛ nyɛ̂ti, wunɛ kpâl jaɓa. Nɛ nde, wunɛ sôsaŋgwɛ, wunɛ kpâl ɓɛ nɛ ŋgambi.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Wunɛ pîɗyikwɛ yotu kɛ mbɔmbu Baba Mbokɔ, yite a ta ɓendiɗye wunɛ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Wunɛ njɔŋ, wunɛ tî kutunaŋgwɛ tandɛ yun na. Mɔ te ɛ lɛpina ɓeyate nɛ maŋ ho jɔse nyɛ kɔ lɛ́pinaŋgwɛ ɓeyate nɛ mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ, jɔse sendi yo. Ma ŋgɛ wɛ jɔse mɛmboŋga, yite wɛ mɛ mɔ te ɛ yeti kɛ kelɔ se yasi te yi mɛmboŋga lɛpɛ kɛ́ na. Komɛte, wɛ mɛ ndi mɔ te ɛ jɔse yo.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Mɔ nyɛna mɛmboŋga mɛte, yo ndi nyɛ ɓɛ sendi mɔ pɛsina jɔsi, a nɛ ɗeti te yi joŋgwɛ mumɔ ho girise nyɛ. Wɛ mɔ te ɛ jɔse jakɔsɔ kɔ, wɛ yɔ ɓa nda?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Ma ndana, wunɛ lɛ̂ŋgwɛ mɛtɔ, wunɛ ɓotu ɓete ɓe lɛpɛ nde: ‹Muka ho nɛmɛnɔ hɛ ta kɛ̀ kɛ ɗya te yɔkɔ ho kɛ yɔru. Hɛ ta kwaŋɗye sew wɛtɛ mate ɗyaŋgwɛ mɛyasi sɔmbɔ nɛ mɔni.›
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Wunɛ yeti kɛ duwɛ yasi te yi ta ɗya̧ wunɛ nɛmɛnɔ kɛ́ na, kɛto joŋgwɛ ɗyun ɓa yasi te nda? Yo nda wuɗyɛ mbe te yi timbila nɛ vum kinɛ kikɔ kɛ́. Sɛkɛp, yo má yambile.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Yasi wɛtɛ, má wunɛ lɛ́pi nde: ‹Ŋgɛ Baba Mbokɔ jayɛ, wusɛ má joŋna kɛ̀ nɔ mbɔmbu, wusɛ má kelɔ yikɛ ho yiri.›
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Ma ndana, wunɛ kɛ lukse yotu yun nɛ gbɛlate kɛ nyaŋgwɛ mɛtakɛ mɛte yite. Kwalɔ luksa yotu te yite hɛnɛ ɓeyate.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Mɔ te ɛ duwɛ kimɔ yasi te yi nyɛ yâkaŋgwɛ kelɔ nje ɗiyɔ kinɛ kelɔ yo kɔ kelma ɓeya yasi.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.