Mateus 19
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs BKJ
1 Kɛ Yesus ma si lɛpina ɗete kɛ́, ɛ nyɛ tɛmɛ kɛ Galile kwa̧ tɔkula kɛ̀ kɛ mɛnɛti mɛ Yuda kɛ ŋginjɛ Yurdɛ̧.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Nyaŋgwɛ ŋgil ɓomɔ ɓeŋgwa nyɛ, ɛ nyɛ joŋgwɛ ɓotu ɓekɔn womɛte siɗyɛ mɛkɔn man.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 *Ɓefarisɛ̧ nja̧ kɛ yenɛ yí nje ɓoɓɛ nyɛ. Ɛ ɓo diyɛ nyɛ nde: «’Mɛmboŋga kɛ nyɛ ka mumɔ ɗeti nde, a sôŋa ɓɔ nɛ nyari wenɛ kɛ lɛpi hɛnɛ te yi yakama kpɔ kɛ́?»
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Ɛ nyɛ yeŋsa nde: «’Yite nde, wunɛ tì pa tɔlɔ mɛlɛpi maka yi ɗiyɛ kɛtinate kɛ mɛkana mɛ Njambiyɛ nde: ‹Kɛ yi Njambiyɛ kusuma nɛ mɛyasi kɛ kandinate kɛ́, a kusuma mbam kusɔ nyari?›
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Ɛ Njambiyɛ lɛpɛ sendi nde: ‹Ɗete, mbam ta tikɔ saŋgwɛ ɓenɛ nyaŋgwɛ joŋna ɓenɛ nyari nda kɔl ɓenɛ jon. Ɓo hɛnɛ yiɓa ta kpalɔ nje ɓɛ ndi mbundɔ wɛtɛ.›
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 Komɛte, ɓo yeti se ɓomɔ yiɓa na, ɓo mɛ ndi mbundɔ wɛtɛ. Ma ɗete, mumɔ tî ɓaka yasi te yi Njambiyɛ sima jaŋgwɛ kɛ́ na.»
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Ɛ *Ɓefarisɛ̧ nje diyɛ nyɛ nde: «Ma kɛto ŋge yi Mɔyisi nya nje nde, mbam yakama kɛtɔ mɛkana mɛ diɗya gwaki nyɛ nyari yí soŋɛ ɓɔ nɛ nyɛ kɛ́?»
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Ɛ Yesus yeŋsa nyɛ ɓo nde: «Mɔyisi nya wunɛ nje nde, wunɛ sôŋa ɓɔ nɛ ɓoma ɓun, kɛto mɛtemɔ mun nɛ keskere. Yasi wɛtɛ, yo tì ɓɛ ɗete kɛ yi Njambiyɛ kusuma nɛ mɛyasi kɛ kandinate kɛ́ na.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Ma mi kɛ lɛpɔ nyɛ wunɛ nde: Mbam hɛnɛ ɛ ta soŋɛ ɓɔ nɛ nyari wenɛ kinɛ nde, a jatiɗya kol kɛ sɛ̧ na, ŋgɛ mbam te kwa̧ kɛ̀ ɓu̧ mbaŋa nyari nɛ mɛgwaki, yite nyɛ mɔ kelna wanja.»
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Ɛ ɓejekɛ ɓenɛ lɛpɛ nyɛ nyɛ nde: «Ŋgɛ ɓɛ nde, tɛri mbam ɗete kɛ mbɔmbu nyari, yite yo yeti kɛ kamɛ yaŋa nde, mumɔ ɓôŋ nyari lalɛ na.»
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Ɛ Yesus yeŋsa nyɛ ɓo nde: «Yeti ɓomɔ hɛnɛ yakama ɓiye to lɛpi kɛ na, yo ndi ɓotu ɓete ɓe Njambiyɛ nyɛ ɓo ɗeti te yi ɓiye to te ɓaka.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Yo nde, ɓaŋa ɓomɔ jáɗyikwɛ nyakɔte ɗete, ɓo ti yaka duwɛ ɓomari na. Kɛ yi ɓaŋa, yo ɓomɔ nje kelɔ nde, ɓo ɓɛ̂ki nyakɔte. Kɛ yi ɓaŋa sendi, yo ɓo nɛ ŋguru wan kwaɗyɛ ɗiyɔ ɗete kinɛ ɓu̧ ɓoma na, kɛto ɓo kɛ kwaɗyɛ kelɔ mɛsay mɛte yi ɓɛŋɛ *Kandɔ te yi kwey. Mɔ te ɛ yakama wokɔ lɛpi kɛ jayɛ yo, na jâya.»
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Ɗiyɔ kɛ́, ɛ ɓomɔ ɓu̧ sɛkɛ sɛkɛ ɓɔnɔsikɛ kɛ̀ nɔ kɛ yi Yesus, na kasɛ ɓɔ kɛ yotu yan ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ kɛ to yan. Yasi wɛtɛ, ɛ ɓejekɛ ɓamɛ ɓo.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Ɛ Yesus lɛpɛ nyɛ ɓo nde: «Nɛ tîki sɛkɛ sɛkɛ ɓɔnɔsikɛ, nɛ́ ɓo nje kɛ yembɛ. Nɛ tî peti ɓo na, kɛto *Kandɔ te yi kwey, yo yi njɛl ɓotu ɓete ɓe nda ɓo ɓaka.»
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 Kɛ nyɛ ma si kasɛ mɛɓɔ kɛ yotu yan kɛ́, ɛ nyɛ nje tɔkɛ kɛndi kwa̧.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Ndana, ɛ wɛtɛ mbam nje kɛ yi Yesus lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Yekele, mi kêl kwalɔ kimɔ yasi te nda, nɛ́ mi ɓɛ nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo?»
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Ɛ Yesus yeŋsa nyɛ nyɛ nde: «Kɛto ŋge yi wɛ diyɛ mi diyan kɛ kasi yasi te yi kimɔte kɛ́? Kimɔ mumɔ ndi gba wɛtɛ. Ŋgɛ wɛ kwaɗyɛ ɓɛ nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo, ɓakiɗya mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ.»
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 Ɛ mbam kɔ diyɛ nyɛ nde: «Mɛmboŋga te yin?» Ɛ Yesus yeŋsa nde: «Kpɛ, wɛ tî woku mumɔ. Wɛ tî kel wanja. Wɛ tî guɓu na. Wɛ tî pɛsi lɛpi nyɛ kɛ numbu mumɔ na.
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 Jɛsɔ sɔŋgwɛ ɓenɛ nyɔŋgwɛ. Sendi, kwaɗyikwɛ jakɔsɔ mumɔ nda yi wɛ kwaɗyɛ nɛ yotu yɔ kɛ́.»
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Ɛ gwanjɔ kɔ yeŋsa nyɛ nyɛ nde: «Mi kɛ ɓakiɗye mɛyasi mɛnɔri hɛnɛ, ɓukwa̧ sendi ŋge yi mi tì pa kelɔ kɛ́?»
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Ɛ Yesus lɛpɛ nyɛ nyɛ nde: «Ŋgɛ wɛ kwaɗyɛ ɓɛ nɛ njololo, kwaŋgɔ, kɛn ɗyaŋgwɛ mɛyasi mɔ hɛnɛ ɓu̧ mɔni te kaɓɔ nyɛ buka ɓomɔ. Ɗete, wɛ ta ɓɛ nɛ kusuku kɛ ɗyoɓɔ, kɛ kɔŋte, nɔ̀ ɓêŋgwɛ mi.»
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Yasi wɛtɛ, kɛ gwanjɔ kɔ ma wokɔ ɗete kɛ́, ɛ nyɛ kwa̧ nɛ ŋgambi kɛ temɔ, kɛto a ɓa̧ nɛ ɓuɗya kusuku.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Ɛ Yesus nje lɛpɔ nyɛ ɓejekɛ ɓenɛ nde: «Gbakasi yi mi lɛpɛ nyɛ wunɛ kɛ́: Yo gba sulnate nde, mɔ kusuku nyîŋa kɛ *Kandɔ te yi kwey.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Mi kɛ lɛpɔ sendi nyɛ wunɛ nde: Yo jɛwnate nde, nyaŋgwɛ nyamɔ nde *samo yakama kwa̧ lalɛ nɛdɔ kɛ njɛmbi alula nɛ̀ nde, mɔ kusuku nyîŋa kɛ *Kandɔ Njambiyɛ.»
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Kɛ ɓejekɛ ma wokɔ lɛpi yinɔri kɛ́, ɛ ɓo ŋgbakima ɓuɗyate lɛpɔ nde: «Ma ŋgɛ ɓɛ ɗete, nda yakama ju̧ kɔ?»
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Ɛ Yesus ŋgɛkila ɓɛŋɛ ɓo lɛpɔ nyɛ ɓo nde: «Kɛ yi ɓomɔ mumɔ yeti nɛ ɗeti te yi kelɔ ɗete na. Ma kɛ yi Njambiyɛ, a nɛ ɗeti te yi kelɔ mɛyasi hɛnɛ.»
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Ndana, ɛ Piyɛr ɓu̧ lɛpi lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Wusɛ ma tikɔ su mɛyasi hɛnɛ ɓeŋgwɛ wɛ. Yo ta nje ɓɛ nan kɛ yusu?»
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Ɛ Yesus yeŋsa nyɛ ɓo nde: «Gbakasi yi mi lɛpɛ nyɛ wunɛ kɛ́: Komɛ *Mɔnɔ mumɔ ta nje ɗiyɔ kɛ siya ɓekumande nɛ kɛ mɔy mɛluksa yí nje kombile sendi mɛyasi hɛnɛ nɛ kɔkɔ kɛ́, wunɛ ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwa mi ɓaka, wunɛ ta ɗiyɔ sendi kɛ mɛsiya ɓekumande kamɔ jɔ yiɓa pɛsɔ jɔsi mɛkandɔ mɛ ɓotu Isarayɛl kamɔ jɔ yiɓa.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Mumɔ hɛnɛ ɛ ta tikɔ mɛtu̧ mɛnɛ, tikɔ ɓemaŋ ho ɓeɗyɔmbu ho saŋgwɛ ho nyaŋgwɛ, tikɔ nyari ho ɓɔnɔ ho ŋgwaŋ nɛ kɛto mbɛ, mɔ te ta kpalɔ ɓɛ nɛ mɛyasi kwa̧ yite. A ta ɓɛ sendi nɛ joŋgwɛ te yi kpo nɛ kpo.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Bosa ɓomɔ ɓuɗyate ta nje ɓɛ ɓotu ɓe njimɛ. Sendi, ɓotu ɓe njimɛ ta ɓɛ bosa ɓomɔ.»
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.