Mateus 14
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs BKJ
1 Kɛ ŋgimɔ te yite kumande Herod te ɛ ɓa̧ kumande kɛ Galile kɔ wokuma je Yesus.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Ɛ nyɛ lɛpɛ nyɛ ɓotu ɓe mɛsay ɓenɛ nde: «Yo Jaŋ te mɔ tɔpuna ɓomɔ kɛ mɔrɔku, yo gba nyɛ womiyɛ kɛ njoka ɓemuŋ, yori yi nyɛ ɓɛ nɛ ɗeti te yi kelɔ nyaŋgwɛ mɛkele kɛ́.»
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Yo nde, nɛ mbɔmbu Herod tomma ɓomɔ kɛ̀ ɓiye nɛ Jaŋ wotɔ nyɛ nyɛ kɛ jɔɓɔ kɛto Herodiyas nya Filip te maŋ wenɛ.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Herod kelma ɗete, kɛto Jaŋ ɗikima lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Yo ti yaka nde, ɓoŋgɔ Herodiyas nɛ mɛgwaki na.»
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Ɗete, Herod kwaɗya wo nyɛ, yasi wɛtɛ, a gwa̧ wɔ̧ ŋgil, kɛto ɓomɔ hɛnɛ duwa̧ nde, Jaŋ mɔ punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Wɛtɛ yesɔ ɓo ɓa̧ kɛ kelɔ jesɔ yesɔ jariki kumande Herod. Ɛ ŋgɔndu Herodiyas nje ɓɔlɔ jesɔ kɛ mbɔmbu ɓotu ɓete ɓe nja̧ ɓaka, ɛ yo ɓiye temɔ Herod.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 Ɛ nyɛ lɛpɛ kinja nyɛ nyɛ nde, yasi hɛnɛ te yi nyɛ ta diyɛ kɛ mɛɓɔ mɛnɛ ko ŋge, a ta nyɛ nyɛ yo.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Mɔnɔ nyari ɓeŋgwa yasi te yi nyaŋgwɛ lɛpima nyɛ nyɛ kɛ́, ɛ nyɛ lɛpɛ nyɛ kumande Herod nde: «Nyɛkɔ mi to Jaŋ te mɔ tɔpuna ɓomɔ kɛ mɔrɔku gba waka kɛ mɔy pan.»
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Yo nya kumande ŋgambi kɛ temɔ. Ma kɛto a sima kinja nɛ̀ kɛto mbɛri misi mɛ ɓotu ɓete ɓe nyɛ jeɓama ɓaka, ɛ nyɛ pɛsɛ nde, a ta nyɛ nyɛ to Jaŋ te mɔ tɔpuna ɓomɔ kɛ mɔrɔku.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Ɛ nyɛ tomɛ ɓomɔ kɛnjɛ kɛ tu̧ jɔɓɔ kɛ̀ kilɛ nɛ to Jaŋ.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Ɛ ɓo ɗya̧ nɔ kɛ pan kaŋɛ nyɛ ŋgɔndu nyari. Ɛ nyɛ nje kaŋɛ nyɛ nyaŋgwɛ.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Ɛ ɓejekɛ ɓe Jaŋ kɛ̀ ɓu̧ muŋ nɛ kɛ̀ pumbɔ. Ɛ ɓo nje kwa̧ kɛ̀ lɛpɔ nyɛ Yesus.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Kɛ Yesus ma wokɔ kasi sɔŋ Jaŋ kɛ́, ɛ nyɛ ɗuwɛ womɛte kwa̧ nɛ landi yí kɛ̀ sa̧ yiŋa mbɛy te yi ɓa̧ nɛ sɛnjɛnjɛ kinɛ ɓomɔ kɛte kɛ́. Ma kɛ ɓomɔ ma duwɛ ɗete kɛ́, ɛ ɓo sutiyɛ kɛ mɛɗya ɓeŋgwɛ nyɛ kol nɛ kol nɛ ŋgindi.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Kɛ Yesus ma piyɛ kɛ landi kɛ́, a ɓɛ́ŋa nyaŋgwɛ ŋgil ɓomɔ kɛ́. Ɛ nyɛ gwe ŋgwɛtɛ yan ɓuɗyate siɗyɛ mɛkɔn mɛ ɓotu ɓete ɓe ɓa̧ kɛ kɔnɔ kɛ njoka yan ɓaka.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Kɛ ɓekoko ma ɗya̧ kɛ́, ɛ ɓejekɛ ɓenɛ kɛ̀ kɛ kɛki nɛ lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Waka koŋgor, ma ŋgimɔ ma kwa̧ sendi ɓuɗyate, tikɔ, nɛ́ ɓomɔ kwa̧ kɛ̀ kɛ mɛɗya kɛ̀ sa̧ mɛɗye ɓɔmɔ, nɛ́ ɓo ɗye.»
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Ɛ Yesus lɛpɛ nyɛ ɓo nde: «’Ɓo njáki nje kwa̧ kɛ̀ we? Ndi gba wunɛ nɛ ŋguru wun nyɛ̂ki ɓo mɛɗye.»
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Yasi wɛtɛ, ɛ ɓo nje yeŋsa nyɛ nyɛ nde: «Wusɛ waka ndi nɛ mampa yitan nɛ̀ ɓenjanjɔ yiɓa.»
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Ɛ Yesus lɛpɛ nde: «Nɛ njâki nɛ yo woŋga kɛ yembɛ.»
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Kɛ kɔŋte, ɛ nyɛ lɛpɛ nyɛ ŋgil ɓomɔ nde, ɓo ɗîy ɗiyɔ kɛ to mɛmbunjɔ. Ɛ nyɛ nje ɓu̧ mampa yinɔri yitan nɛ̀ ɓenjanjɔ ɓenɔri yiɓa kaŋɛ misi kɛnjɛ kwey nyɛ Njambiyɛ wosoko. Kɛ kɔŋte, ɛ nyɛ nje lekɛ yo kaŋɛ nyɛ ɓejekɛ ɓenɛ. Ɛ ɓo ɓu̧ yo kɛ̀ kaɓɔ nyɛ ŋgil ɓomɔ.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Ɛ ɓomɔ hɛnɛ ɗyena ditɔ. Ɛ ɓo nje wesiɗye mɛɓukwɛ mɛte yi tonjɛ mɛmakɔ kamɔ jɔ yiɓa.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Kɛ njoka ɓotu ɓete ɓe ɗyenama ɓaka ɓembam nɛ ɓembam kumma nda ɓomɔ tomay yitan kinɛ tɔlɔ ɓomari nɛ̀ ɓɔnɔsikɛ na.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Ndana ndana kɛ kɔŋte kɛ́, ɛ Yesus lɛpɛ nyɛ ɓejekɛ ɓenɛ nde, ɓo ɓêndi landi kandɛ saɓiyɛ kɛ̀ ŋginjɛ te yɔru, na pa tika lɛpɔ nyɛ ŋgil ɓomɔ nde, ɓo sîki ɗuwɛ.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Kɛ nyɛ ma si kwaŋɗye ŋgil ɗete kɛ́, ɛ nyɛ kwa̧ kɛ̀ nɛ naŋ ɓendɔ keki, na kɛ̀ ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ. Tu yinjama dolɔ nyɛ mate nyɛpɔ.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Yinɔri ɓejekɛ mɛ kɛ̀ nɛ landi lɔndunate kɛ ɓembe sombu. Ɓo ɓa̧ kɛ saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ ɓuɗyate nɛ mɛkumbɔ, kɛto ɓo kɛ kɛ̀, pupɔ kɛ nje njakɔ kɛ mbɔmbu yan mata ɓo.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Kɛ pɔku njenamɛnɔ ɛ Yesus nyɛ kol kɛ kɛndi kɛ to ɗuku yí kɛ̀ nɔ kɛ yan.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Kɛ ɓejekɛ ma ɓɛŋɛ nyɛ kɛ kɛndɔ kɛ to ɗuku ɗete kɛ́, ɛ ɓo gwe wɔ̧ lɛpɔ nde: «Yo ablasa!» Ɛ ɓo gwe wɔ̧ ɓuɗyate kembiɗya.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Kɛ Yesus ma ɓɛŋɛ ndi ɗete kɛ́, a tì ndekiɗye na. Ɛ nyɛ ɓetɛ mɛn kɛnjɛ ɓo lɛpɔ nde: «Nɛ tî kambi yaŋa na, yo mi! Nɛ tî gwaki wɔ̧ na!»
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Kɛ Piyɛr ma wokɔ ɗete kɛ́, ɛ nyɛ lɛpɛ kɛnjɛ nyɛ nde: «Nyaŋgwɛ Kumande, ŋgɛ ɓɛ nde, yo gba wɛ, jaya nde, mi kɛ̂ndi kɛ to ɗuku kɛ̀ pɛ yɔ.»
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Ɛ nyɛ lɛpɛ nyɛ nyɛ nde: «Inja.» Ɛ Piyɛr piyɛ kɛ landi kandɛ kɛndi kɛ to ɗuku yí kɛ̀ nɔ kɛ yenɛ.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Ma kɛ Piyɛr ma ɓɛŋɛ dimbi pupɔ kɛ́, ɛ nyɛ gwe wɔ̧. A ɓɛŋma nde, a mɛ kɛ nyiŋɛ kɛ mɔrɔku, ɛ nyɛ kembiɗya lɛpɔ nde: «Nyaŋgwɛ Kumande, joŋgwɛ mi.»
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Ɛ Yesus sambile ɓɔ nɛdɔ ɓiye nɛ nyɛ kinɛ ndekiɗye na lɛpɔ nyɛ nyɛ nde: «Wɛ mɔ te ɛ kɛ tikɔ temɔ nɛ mbɛt kɛ yembɛ kɔ, kɛto ŋge yi wɛ nya mɛso kɛ́?»
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Ɛ ɓo hɛnɛ yiɓa ɓendɛ landi, ɛ pupɔ siyɛ.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Ɛ ɓejekɛ ɓete ɓe ɓa̧ kɛ mɔy landi ɓaka nje kusɛ mɛɓɔŋ kɛ mbɔmbu Yesus lɛpɔ nde: «Wɛ Mɔnɔ Njambiyɛ gbate!»
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Ɓo saɓiya ɗuku kumɔ kɛ mɛnɛti mɛ Genesarɛt.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Ɓotu ɓe mate duwa̧ nde, yo Yesus, ɛ ɓo kɛnjɛ mɛn kɛ mɛpɔku mɛte yite hɛnɛ. Ɛ ɓo ɓu̧ ɓotu ɓe kɔn hɛnɛ nje nɔ kɛ yenɛ.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Ɓo ŋgwɛtama nɛ nyɛ nde, a jâya nde, ɓotu ɓekɔn kpôka ndi gbɛla numbu lambɔ nɛ lalɛ. Ɗete, ɓomɔ hɛnɛ ɓe kpokuma numbu lambɔ nɛ mɛkɔn man siyma nɛ kpaya.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.