Hebreus 2
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARA
1 Ma ɗete, wusɛ ɓâkiɗya mɛlɛpi mɛte yi wusɛ wokuma kɛ́ nɛ gbem, kambɔ hɛ mɛ nje yambile ɗuwɛ kɛ kimɔ nje.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Lɛpi te yi ɓejaki ɓe Njambiyɛ nja̧ lɛpɔ kɛ́ ɓa̧ kpasa lɛpi. Ɓomɔ hɛnɛ ɓe payma lɛpi te ɗiyɔ kinɛ ɓeŋgwɛ yo ɓaka ɗikima saŋgwa nɛ pɔnsi te yi yakama nɛ ɓo.
2 Se, pois, se tornou firme a palavra falada por meio de anjos, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 Ma ŋgɛ wusɛ yɛliyɛ kpasa joŋgwɛ te yi Njambiyɛ nyɛ wusɛ kɛ́, hɛ má nje kelɔ nan yí diyɔ nɔ kɛ pɔnsi te? Nyaŋgwɛ Kumande nɛ ŋguru wenɛ kandɛ nje pelɛ kasi joŋgwɛ te. Ɓotu ɓete ɓe wokuma yo ɓaka nja̧ jayɛ gbate nyɛ wusɛ nde, yasi te yi ɓo lɛpɛ kɛ kasi joŋgwɛ te kɛ́, yo kpasa lɛpi.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Njambiyɛ sendi ɗikima kelɔ mɛyekambiyɛ nɛ̀ nyaŋgwɛ mɛyasi nɛ̀ kwalɔ nyaŋgwɛ mɛkele wɛtɛ wɛtɛ, nyɛ sendi ɓo mɛyasi mɛte yi Kimɔ Sisiŋ nyɛ mumɔ kɛ́ nda yi nyɛ kwaɗyɛ. A kelma ɗete yí teɗye nde, yasi te yi ɓo ɗikima lɛpɔ kɛ́ ɓa̧ gbakasi.
4 dando Deus testemunho juntamente com eles, por sinais, prodígios e vários milagres e por distribuições do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Yo nde, Njambiyɛ tì tɛmbiɗye ɓejaki nde, yo ɓo ta namɔ jɔnja mbokɔ te yi ta nje yi wusɛ lɛpɛ nɔ kɛ́ na.
5 Pois não foi a anjos que sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando;
6 Yasi wɛtɛ, kɛ yikɛ yi wusɛ lɛpɛ kɛ́, wɛtɛ mumɔ lɛpima womaŋa kɛ mɔy mɛkana mɛ Njambiyɛ nde: ‹Njambiyɛ, mumɔ ɓa nda, nɛ́ wɛ taki nyɛ? Mɔnɔ mumɔ ɓa nda, nɛ́ wɛ nyɛ misi kɛ yotu nɛ?
6 antes, alguém, em certo lugar, deu pleno testemunho, dizendo: Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Wɛ paŋma kelɔ nde, a ɗîy njimɛ, ɓejaki mbɔmbu yi yaka mɔnɔ kum ŋgimɔ. Wɛ nja̧ tonjɛ nyɛ nɛ mɛluksa hɛnɛ, ŋganɛ sendi nyɛ. [Wɛ tɛmbiɗya nyɛ nde, a nâm mɛyasi mɛte yi wɛ kusuma kɛ́.]
7 Fizeste-o, por um pouco, menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste [e o constituíste sobre as obras das tuas mãos].
8 Wɛ kaŋma mɛyasi hɛnɛ tikɔ kɛ nji̧ mɛkol mɛnɛ.› Yi wusɛ lɛpɛ nde: ‹Njambiyɛ kaŋma mɛyasi hɛnɛ tikɔ kɛ nji̧ mɛkol mɛnɛ› kɛ́, yite nde, a tì ɓukwɛ ko yaŋa wɛtɛ nɛ wɛtɛ na. Yasi wɛtɛ, kumɔ ndana wusɛ yeti kɛ ɓɛŋɛ nde, a kaŋma mɛyasi hɛnɛ tikɔ kɛ nji̧ mɛkol mɛnɛ na.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés. Ora, desde que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Agora, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas;
9 Ma kwey Njambiyɛ paŋma kelɔ nde, Yesus ɗîy njimɛ, ɓejaki mbɔmbu yi yaka mɔnɔ kum ŋgimɔ. Yasi wɛtɛ ndana, wusɛ kɛ ɓɛŋɛ nda yi Njambiyɛ tonja nyɛ nɛ mɛluksa, ŋganɛ sendi nyɛ kɛto mɛbɔnɛ mɛte yi nyɛ saŋgwama nɔ kɛ sɔŋ kɛ́. Ɗete, kɛto Njambiyɛ nɛ ŋgikwa, Yesus sɔmbuma sɔŋ kɛto ɓomɔ hɛnɛ.
9 vemos, todavia, aquele que, por um pouco, tendo sido feito menor que os anjos, Jesus, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todo homem.
10 Yo Njambiyɛ kusɛ mɛyasi hɛnɛ, yo nyɛ ɗiyɛ sendi nɛ yo hɛnɛ. A ɓɛŋma kimɔte nde, Yesus kwâŋ nɛ nje mɛbɔnɛ yi ɓɛ nɔ nɛ njololo kɛ mɛyasi hɛnɛ, nɛ́ ɓɔnɔ ɓenɛ ɓuɗyate ɓɛ nɛ ŋgaɓiyɛ kɛ mɛluksa mɛ Yesus. Yo Yesus ɓutɛ nje yí joŋgwɛ nɛ ɓo.
10 Porque convinha que aquele, por cuja causa e por quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Yo nyɛ kɛ pupuɗye ɓomɔ kaŋɛ nyɛ Njambiyɛ. Nɛ̀ nyɛ nɛ̀ ɓotu ɓete, ɓo hɛnɛ ndi nɛ kiya saŋgwɛ wɛtɛ. Yori yi nyɛ yeti kɛ gwe njɔn te yi jeɓa ɓo nde Ɓemaŋ ɓenɛ kɛ́.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. Por isso, é que ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 A kɛ lɛpɔ nyɛ Njambiyɛ nde: ‹Mi ta lɛpɔ kasi yɔ nyɛ ɓemaŋ ɓembɛ. Mi ta tɛmɛ kɛ mbɔmbu njɔŋ ɓotu ɓɔ hɛnɛ, jembina yí lukse nɛ wɛ.›
12 dizendo: A meus irmãos declararei o teu nome, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Ɛ nyɛ lɛpɛ sendi nde: ‹Mi ta ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ hɛnɛ pɛlɛ yi Njambiyɛ›, lɛpɔ sendi nde: ‹Mi waka sinɛ ɓɔnɔ ɓe Njambiyɛ ɓe nyɛ kaŋma nyɛ mi ɓaka.›
13 E outra vez: Eu porei nele a minha confiança. E ainda: Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.
14 Ma ɓɔnɔ ɓete ɓe nyɛ lɛpɛ nɔ ɓaka, yo wusɛ ɓotu ɓe mɛnɛti maka ɓe nɛ mɛmbundɔ nɛ̀ mɛkiyɔ ɓaka. Yori yi Yesus nɛ ŋguru wenɛ ɓoŋma sendi tɛri su, na gwe yí yaŋgile nɛ ɗeti *Kum ɓeya mɛkele. Kɛto yo nyɛ, Kum ɓeya mɛkele kɔ kelɛ nde, ɓomɔ gwâki.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, destes também ele, igualmente, participou, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Yesus kelma ɗete yí joŋgwɛ nɛ ɓotu ɓete ɓe gwa̧ wɔ̧ sɔŋ kwey, ɗiyɔ nda ɓebala kɛ ndiŋgɛlɛ joŋgwɛ ɗyan hɛnɛ ɓaka.
15 e livrasse todos que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Yo gbate nde, a njáki nje kamɛ ɓenday ɓe Abaraham, a ti njáki kamɛ ɓejaki na.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Ɗete, yo ɓa̧ kimɔte nde, a ɓôŋ tɛri ɓemaŋ kɛ mɛnje hɛnɛ, na ɓɛ nyaŋgwɛ kum ɓotu ɓe nyɛna sadaka te ɛ gwe ɓomɔ ŋgwɛtɛ, nyɛ temɔ kɛ mɛsay mɛ Njambiyɛ yí soŋɛ nɛ ŋgambi nɛ kɛ to ɓomɔ, saŋgwɛ ɓo ɓenɛ ɓe Njambiyɛ.
17 Por isso mesmo, convinha que, em todas as coisas, se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 A ɓɛŋma mɛbɔnɛ kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ saŋgwama nɛ mɛɓoɓilan kɛ́. Ɗete ndana, a yakama kamɛ ɓotu ɓete ɓe saŋgwa sendi nɛ mɛɓoɓilan ɓaka.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, tendo sido tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.