Efésios 1
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT
1 Yo mi Pol, mi mɔ tomun Krist Yesus nda yi Njambiyɛ kwaɗya kɛ́. Yo mi kɛtɛ mɛkana maka kɛnjɛ wunɛ ɓotu ɓete ɓe Njambiyɛ tɔkuma [kɛ Efɛs] nde, wunɛ ɓɛ̂ki ndi ɓenɛ, wunɛ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yi Krist Yesus nɛ temɔ yun hɛnɛ ɓaka.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Njambiyɛ Saŋgwɛ wusu nɛ̀ Kumande Yesus Krist kêl ŋgikwa nɛ wunɛ, nyɛ sendi wunɛ tɛte.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Wusɛ lûksa Njambiyɛ te Saŋgwɛ nɛ Nyaŋgwɛ Kumande wusu Yesus Krist, kɛto a kelma kimɔ yasi ɓuɗyate nɛ wusɛ. A nya wusɛ kwalɔ kimɔ mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛ kwey yi wulɛ kɛ yi Kimɔ Sisiŋ kɛ́. A nya wusɛ yo, wusɛ ɓe ɗiyɛ saŋgwate sinɛ ɓe *Krist ɓaka.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Njambiyɛ kikima si tɔkɛ wusɛ kɛto Krist, yite a tì pa kusɔ mbokɔ na, nɛ́ wusɛ ɓɛ ndi ɓenɛ kinɛ ɓɛ nɛ yiŋa mɔnɔ mɛjɔsɔ kɛ mbɔmbu wenɛ na.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Njambiyɛ kwaɗya wusɛ, ɗete ɛ nyɛ kikɛ si pɛsɔ nde, a ta jayɛ ɓu̧ wusɛ nda ŋgbak ŋgbak ɓɔnɔ ɓenɛ kɛto Yesus Krist. Yo nde, a ɓɛŋma kimɔte yí kelɔ ɗete nda yi nyɛ nɛ ŋguru wenɛ kwaɗya kelɔ kɛ́,
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 nɛ́ wusɛ sombile nyɛ kɛto nyaŋgwɛ kpasa ŋgikwa nɛ. A kél ŋgikwa te nɛ wusɛ ɗete, kɛto wusɛ saŋgwate sinɛ ɓe Mɔnɔ wenɛ, sɔŋ temɔ nɛ.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Sinɛ ɓe Mɔnɔ wenɛ te sima ɓɛ saŋgwate. Njambiyɛ kolma wusɛ nɛ nje mɛkiyɔ mɛ Mɔnɔ wenɛ, tikɔ sendi wusɛ nɛ ŋgwɛtɛ kɛ mɛjɔsɔ musu kɛto nyaŋgwɛ ŋgikwa nɛ.
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 Njambiyɛ kuɓula kelɔ ŋgikwa nɛ wusɛ yí tonjɛ wusɛ nɛ ɗyanɔ nɛ̀ duwa̧ yasi hɛnɛ yí nɛmbɛ nɛ mɛyasi.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Yo nde, a ɓa̧ njombu yaŋa nɛ yiŋa yasi te yi nyɛ kwaɗya kelɔ kɛ́. A pɛsima nde, a ta kelɔ yo nɛ nje Yesus Krist. Yo ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu nɛ ɓomɔ, ma ndana, a sima punjɛ yo nyɛ wusɛ, kɛto a ɓɛŋma kimɔte yí kelɔ ɗete.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 A kpoma nde, a ta kelɔ yasi te komɛ ŋgimɔ te yi nyɛ pɛsima kɛ́ ta ɗya̧. Yo nde, kandɛ ɗyoɓɔ kumɔ mɛnɛti, a ta ŋgbɔ mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛte kɛ́, Krist nyɛpɔ ta ɓɛ kum namɔ yo hɛnɛ.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Njambiyɛ tɔkuma wusɛ nde, nɛ́ wusɛ ɓɛ ndi ɓenɛ kɛto Krist. A kikima si tɔkɛ wusɛ ɗete ɓeŋgwɛ yasi te yi nyɛ kombila nde, a ta kelɔ kɛ́. A kɛ tonjɛ mɛyasi hɛnɛ nda yi nyɛ nɛ ŋguru wenɛ kwaɗyɛ kɛ́ yaka nɛ yasi te yi nyɛ pɛsima kɛ́.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 A kikima si tɔkɛ wusɛ ɗete, nɛ́ wusɛ sombile nyaŋgwɛ mɛluksa mɛnɛ, wusɛ ɓotu ɓete ɓe kandima ɓɛ nɛ ɓiɓina temɔ njombu yaŋa kɛ yi Krist ɓaka.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Wunɛ sendi, wúnɛ ɓe Krist mɛ saŋgwate. Wunɛ wokuma lɛpi te yi lɛpɛ gbakasi. Lɛpi te, yo Kimɔ Tom te yi lɛpɛ nda yi Njambiyɛ joŋgwɛ nɛ wunɛ kɛ́. Wunɛ sendi, wunɛ tikima temɔ kɛ yi Krist, ɗete ɛ Njambiyɛ nje kwɛtɛ wunɛ yiŋa yɔ nɛ. Yɔ te, yo Kimɔ Sisiŋ te yi nyɛ kpoma kɛ́.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 A nya wusɛ Kimɔ Sisiŋ te, nda yi mumɔ kandɛ nyɛ ndɔtukwɛ yí laɗye nɛ nyɛna ŋgɔlɔkɔ kɛ́. Ɗete, a kɛ teɗye nde, a ta kɛ̀ mbɔmbu yí nyɛ wusɛ kimɔ ɓukwɛ mɛyasi hɛnɛ te yi nyɛ ɓakiɗye tikɛ ɓotu ɓenɛ kɛ́. A ta nyɛ wusɛ yo komɛ nyɛ ta siɗyɛ joŋgwa ɓotu ɓenɛ kɛ́. Ɓotu ɓete, yo ɓaka ɓe nyɛ kolma, nɛ́ ɓo ɓɛ ɓenɛ. Njambiyɛ kelma ɗete, nɛ́ wusɛ sombile nyaŋgwɛ mɛluksa mɛnɛ.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Yori mi sendi, mi kɛ nyɛ Njambiyɛ wosoko komɛ mi wokuma kasi tikina temɔ te yi wunɛ tikɛ kɛ yi Nyaŋgwɛ Kumande Yesus nɛ̀ mɛkwaɗya mɛte yi wunɛ nɔ suŋgwɛ nɛ ɓotu ɓe Njambiyɛ hɛnɛ kɛ́.
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Mi yeti kɛ gbelɔ nyɛna Njambiyɛ wosoko ɗete kɛto yun komɛ mi takɛ wunɛ kɛ mɔy mɛŋgwɛta mɛmbɛ kɛ́ na.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Mi kɛ ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ te ɛ Nyaŋgwɛ Kumande wusu Yesus Krist kɛto yun. Nyɛ Da te ɛ nɛ mɛluksa hɛnɛ. Mi ŋgwɛ́taŋgwɛ nɛ nyɛ nde, a nyɛ̂ki wunɛ ɗyanɔ nɛ nje Sisiŋ nɛ. A kêl sendi nde, Sisiŋ te pûnjukwɛ nyɛ nyɛ wunɛ, nɛ́ wunɛ duwɛ nyɛ kimɔ duwa̧te.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ɗete, a ɓûta mɛtemɔ mun paniyɛ puyɛ kɛte, nɛ́ wunɛ duwɛ nɛ yasi te yi nyɛ jeɓama wunɛ nde, wunɛ ɓɛ̂ki nɛ ɓiɓina temɔ kɛte kɛ́, duwɛ sendi nde, kimɔ mɛyasi mɛte yi nyɛ ɓakiɗye tikɛ ɓotu ɓenɛ kɛ́ gba kpasate ɓuɗyate. A ɓákiɗya yo, na nje nyɛ wunɛ wúnɛ ɓotu ɓenɛ hɛnɛ.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 A kêl sendi nde, wunɛ dûkwɛ nde, a nɛ nyaŋgwɛ ŋguŋguɗyɛ kwa̧ to te, duwɛ sendi nda yi ŋguŋguɗyɛ te kelɛ mɛsay kɛ temɔ su, wusɛ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yenɛ ɓaka.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Yo ndi sendi nyaŋgwɛ ŋguŋguɗyɛ te yi nyɛ teɗya kɛ yi *Krist komɛ nyɛ womiya nɛ nyɛ kɛ njoka ɓemuŋ nje lɛpɔ nyɛ nyɛ nde, a ɗîy mɛtiɗyɛ kɛ mbam ɓɔ nɛ kɛ ɗyoɓɔ kɛ kwey kɛ́.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Komɛ nyɛ ɗiyɛ mate kɛ́, yo nyɛ laŋsa ɓejaki hɛnɛ nɛ̀ ɓekum ɓan hɛnɛ nɛ̀ mɛyasi hɛnɛ te yi nɛ ŋguŋguɗyɛ nɛ̀ nyaŋgwɛ ɓekum ɓejaki hɛnɛ. Yo nyɛ laŋsa sendi mumɔ hɛnɛ, yeti ndi kɛ ŋgimɔ te yɔkɔ na, ko kɛ ŋgimɔ te yi ta duwɛ nje kɛ́, ko mɔ te ɓɛki nɛ kwalɔ ɗinɔ te nda.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Njambiyɛ kawula mɛyasi hɛnɛ tikɔ kɛ nji̧ mɛkol mɛ *Krist, tɛmbiɗye sendi nyɛ siya kum kɛ ndiŋgɛlɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe tikɛ temɔ kɛ yenɛ ɓaka.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Njɔŋ ɓotu ɓete, yo yotu Krist. Ɓo kɛ kelɔ nde, Krist ɓɛ̂ki tondunate kɛ mɛnje hɛnɛ nda yi nyɛ kelɛ sendi nde, mɛyasi hɛnɛ ɓɛ̂ki tondunate kɛ́.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.