Atos 14
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ARIB
1 Pol ɓenɛ Barnabas ɗyaŋma kɛ Ikɔn, ɛ mɛyasi kwaŋna nda yi yo kwaŋnama kɛ mɛɗya mɛte yiri kɛ́. Ɛ ɓo hɛnɛ yiɓa nyiŋɛ kɛ mbanjɔ mɛwesiɗya mɛ Ɓeyudɛn lɛpina nyɛ ɓomɔ. Ɛ lɛpi yan kelɛ nde, ɓuɗya Ɓeyudɛn nɛ̀ ɓuɗya Ɓegrɛk tîki temɔ kɛ yi Kumande Yesus.
1 Em Icônio entraram juntos na sinagoga dos judeus e falaram de tal modo que creu uma grande multidão tanto de judeus como de gregos.
2 Yasi wɛtɛ, ɛ Ɓeyudɛn ɓete ɓe sɛŋma kinɛ tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka ɗesɛ to ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka kelɔ nde, ɓo ɓɛ̂ki nɛ ɓeya mɛtakɛ suŋgwɛ nɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe tikima temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka.
2 Mas os judeus incrédulos excitaram e irritaram os ânimos dos gentios contra os irmãos.
3 Ɗete, ɛ Pol ɓenɛ Barnabas kwaŋɗye ɓuɗya mɛtu kɛ Ikɔn. Ɓo ɗikima lɛpina kinɛ gwe wɔ̧ ɓomɔ na, tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus. Kumande Yesus ɗikima nyɛ ɓo ɗeti te yi kelɔ mɛyekambiyɛ nɛ̀ nyaŋgwɛ mɛyasi yí teɗye nde, Kimɔ Tom te yi ɓo lɛpɛ kɛ kasi ŋgikwa nɛ kɛ́, gbakasi.
3 Eles, entretanto, se demoraram ali por muito tempo, falando ousadamente acerca do Senhor, o qual dava testemunho à palavra da sua graça, concedendo que por suas mãos se fizessem sinais e prodígios.
4 Ɛ ɓotu ɓe ɗya ɓaka kɛ mɛŋgaɓiyɛ yiɓa, ɓaŋa kɛ kɔŋ Ɓeyudɛn, ɓaŋa kɛ kɔŋ ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus.
4 E se dividiu o povo da cidade; uns eram pelos judeus, e outros pelos apóstolos.
5 Ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka nɛ̀ Ɓeyudɛn nɛ ŋguru wan ɓenɛ ɓekum ɓan komsama, nɛ́ ɓo kɛ̀ teɗye Pol ɓenɛ Barnabas mɛbɔnɛ, lu̧ ɓo sendi nɛ mɛtari wo.
5 E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,
6 Kɛ Pol ɓenɛ Barnabas ma wokɔ kasi te kɛ́, ɛ ɓo mbɔmbila kwa̧ kɛ̀ ɗiyɔ kɛ Listɛr nɛ̀ Dɛrbɛ nɛ̀ kɛ pɔku te yite kɛ Likawoni.
6 eles, sabendo-o, fugiram para Listra e Derbe, cidades da Licaônia, e a região circunvizinha;
7 Kumɔ mate, ɛ ɓo lɛpɛ Kimɔ Tom nyɛ ɓomɔ.
7 e ali pregavam o evangelho.
8 Wɛtɛ mɔ kɔsu ɓa̧ kɛ Listɛr, mɛkol mɛnɛ ma jɛmɛ. Ɓo jama ndi nyɛ ɗete, a tì kɛndɛ ko wɛtɛ yesɔ na.
8 Em Listra estava sentado um homem aleijado dos pés, coxo de nascença e que nunca tinha andado.
9 Mbam kɔ ɓa̧ kɛ wokɔ yasi te yi Pol ɓa̧ kɛ lɛpɔ kɛ́. Ɛ Pol ɓɛŋɛ nyɛ nɛ ŋgoŋ duwɛ nde, mbam te ɓa̧ kɛ tikɔ temɔ nde, kɔsu nɛ yakama siyɔ.
9 Este ouvia falar Paulo, que, fitando nele os olhos e vendo que tinha fé para ser curado,
10 Ɛ Pol lɛpɛ nɛ mɛn kɛ kwey nyɛ nyɛ nde: «Tɛma, ɗiyɔ kɛ kwey nɛ ŋgbeŋ nɛ mɛkol mɔ.» Ɛ mbam ɗo tɛmɛ kɛndɔ.
10 disse em alta voz: Levanta-te direito sobre os teus pés. E ele saltou, e andava.
11 Kɛ ŋgil ɓotu ɓete ɓe ɓa̧ womɛte ɓaka ma ɓɛŋɛ yasi te yi Pol kelma kɛ́, ɛ ɓo lɛpɛ nɛ mɛn kɛ kwey nɛ numbu Likawoni nde: «Ɓaŋa ɓenjambiyɛ ma yeŋsa yotu nda ɓomɔ nje nɔ kɛ yusu.»
11 As multidões, vendo o que Paulo fizera, levantaram a voz, dizendo em língua licaônica: Fizeram-se os deuses semelhantes aos homens e desceram até nós.
12 Ɓo loma Barnabas nde Seyus,*f1* nje lo Pol nde Hɛrmɛs,*f1* kɛto yo ndi nyɛ ɗikima lɛpina kɛ njoka yan yiɓa.
12 A Barnabé chamavam Júpiter e a Paulo, Mercúrio, porque era ele o que dirigia a palavra.
13 Mbanjɔ mbaŋa njambiyɛ te yi ɓo jeɓa nde Seyus kɔ ɓa̧ kɛ numbu ɗya. Ɛ mɔ te ɛ ɓa̧ nɛ mɛsay mɛ nyɛna sadaka nyɛ njambiyɛ te kɔ kwa̧ kɛ ɓu̧ ɓembam nday nje nɔ. Ɓo jakima njam mɛjeti lɛnje ɓembam ɓenday ɓete. Ɛ nyɛ ɓu̧ ɓo kɛ̀ nɔ kɛ mɛnumɛy mɛ ndoko te yi litɛ ɗya kɛ́. A kwaɗya wo ɓo kelɔ nɛ sadaka nyɛ Pol ɓenɛ Barnabas. Ŋgil ɓomɔ ɓa̧ sendi nɛ yɛsiɗyɛ kelnate ɗete.
13 O sacerdote de Júpiter, cujo templo estava em frente da cidade, trouxe para as portas touros e grinaldas e, juntamente com as multidões, queria oferecer-lhes sacrifícios.
14 Kɛ Barnabas ɓenɛ Pol te ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus ma wokɔ kasi te kɛ́, ɛ ɓo nyalɛ mɛlambɔ kɛ yotu sɛɗyɛ nɛdɔ kɛ̀ kɛ mɔy ŋgil ɓomɔ kembiɗya lɛpɔ nde:
14 Quando, porém, os apóstolos Barnabé e Paulo ouviram isto, rasgaram as suas vestes e saltaram para o meio da multidão, clamando
15 «Wunɛ njɔŋ, kɛto ŋge yi wunɛ kelɛ mɛyasi mɛte yinɔri kɛ́? Wusɛ ndi gbɛla ɓomɔ sendi nda wunɛ. Wusɛ njáki nje lɛpɔ Kimɔ Tom Yesus nyɛ wunɛ yí kitɛ wunɛ nde, wunɛ yêŋsaŋgwɛ temɔ tikɔ lem ɓenjambiyɛ ɓete kanɔ Njambiyɛ te ɛ nɛ joŋ kɔ. Yo nyɛ kusɛ ɗyoɓɔ nɛ̀ mɛnɛti nɛ̀ maŋ nɛ̀ mɛyasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛ mɔyte kɛ́.
15 e dizendo: Senhores, por que fazeis estas coisas? Nós também somos homens, de natureza semelhante à vossa, e vos anunciamos o evangelho para que destas práticas vãs vos convertais ao Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar, e tudo quanto há neles;
16 Njombu yaŋa kɛ mɛtu mɛ njimɛ Njambiyɛ te tikima mɛkandɔ mɛ ɓomɔ hɛnɛ nde, ɓo kêl mɛyasi nda yi ɓo kwaɗyɛ.
16 o qual nos tempos passados permitiu que todas as nações andassem nos seus próprios caminhos.
17 Ko ɓɛkɔ ɗete, mɛŋgimɔ hɛnɛ, a tì sɔɗyɛ yotu na. A ka̧ mbɔmbu teɗye gbate nde, a nɛ ŋgikwa, kɛto a kɛ nɔɗyɛ mbiyɔ njesɛ wunɛ wulɛ ɗyoɓɔ, nyɛ wunɛ nyambi yaka nɛ mɛŋgimɔ. A kɛ nyɛ wunɛ nyɛŋgwɛ, tonjɛ mɛsosa kɛ temɔ yun.»
17 Contudo não deixou de dar testemunho de si mesmo, fazendo o bem, dando-vos chuvas do céu e estações frutíferas, enchendo-vos de mantimento, e de alegria os vossos corações.
18 Ko ɓɛkɔ nde, Pol ɓenɛ Barnabas lɛpinama ɗete, ɓo wɔnduma ɓiriki yí petɔ nɛ ɓomɔ nde, ɓo tî kel sadaka nyɛ ɓo na.
18 E dizendo isto, com dificuldade impediram as multidões de lhes oferecerem sacrifícios.
19 Ndana, ɛ Ɓeyudɛn tɛmɛ wulɛ Aŋtiyos nɛ Ikɔn lɛpina nyɛ ŋgil ɓomɔ. Ɛ ɓomɔ yeŋsa ɗiyɔ kɛ kɔŋ yan lu̧ Pol nɛ mɛtari, nɛ́ ɓo wo nyɛ. Kɛ kɔŋte, ɛ ɓo ɗalɛ nyɛ soŋɛ kɛ mɔy ɗya takɛ nde, a ma gwe.
19 Sobrevieram, porém, judeus de Antioquia e de Icônio e, havendo persuadido as multidões, apedrejaram a Paulo, e arrastaram-no para fora da cidade, cuidando que estava morto.
20 Yasi wɛtɛ, kɛ ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Kumande Yesus Krist ɓaka ma wesiɗya litɔ nyɛ kɛ́, ɛ nyɛ tɛmɛ yɔkwɛ nyiŋɛ sendi kɛ mɔy ɗya. Misi pupɛ ɛ ɓenɛ Barnabas tɛmɛ kwa̧ kɛ̀ kɛ Dɛrbɛ.
20 Mas quando os discípulos o rodearam, ele se levantou e entrou na cidade. No dia seguinte partiu com Barnabé para Derbe.
21 Ɓo lɛpima Kimɔ Tom mate kelɔ nde, ɓuɗya ɓomɔ ɓɛ̂ki ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist. Kɛ kɔŋte, ɛ ɓo nje yɔkwɛ nɛ kɔkɔ kɛ̀ kɛ Listɛr nɛ̀ Ikɔn nɛ̀ Aŋtiyos.
21 E, tendo anunciado o evangelho naquela cidade e feito muitos discípulos, voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Ɓo ka̧ mbɔmbu nyɛ ɗeti nyɛ ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist ɓaka, kitɛ ɓo nde, ɓo kêl tiŋ te yi tikɔ temɔ kɛ yenɛ. Ɓo lɛpima sendi nyɛ ɓo nde: «Yí nyiŋɛ nɔ kɛ *Kandɔ Njambiyɛ, wusɛ ta pa saŋgwa nɛ ɓuɗya mɛbɔnɛ.»
22 confirmando as almas dos discípulos, exortando-os a perseverarem na fé, dizendo que por muitas tribulações nos é necessário entrar no reino de Deus.
23 Ɓo ɗikima nyɛ ɓaŋa ɓomɔ ɗiyɔ ɓetomba mbanjɔ Njambiyɛ kɛ njoka mɛnjɔŋ mɛ ɓomɔ hɛnɛ ɓe tikima temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka. Kɛ kɔŋ tɛmbiɗya yan, ɓo ɗikima kiyɔ mɛɗye ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ nje diyɛ Kumande mɔ te ɛ ɓotu ɓete tikima temɔ kɛ yenɛ kɔ nde, a ɓâkiɗya ɓo.
23 E, havendo-lhes feito eleger anciãos em cada igreja e orado com jejuns, os encomendaram ao Senhor em quem haviam crido.
24 Pol ɓenɛ Barnabas nja̧ kwa̧ nɛ Pisidi kumɔ kɛ Pamfili.
24 Atravessando então a Pisídia, chegaram à Panfília.
25 Ɓo ka̧ mbɔmbu lɛpɔ Kimɔ Tom kɛ Pɛrgɛ nje kwa̧ kumɔ Atali.
25 E, tendo anunciado a palavra em Perge, desceram a Atália.
26 Ɓo nja̧ tɛmɛ womɛte nyiŋɛ kuka kɛndɔ kumɔ Aŋtiyos, kɛ mbɛy komɛ ɓomɔ kandima si diyɛ Njambiyɛ kɛto yan nde, a nyɛ̂ki ɓo mɛkombila kɛ mɛsay mɛte yi ɓo siyma si tonjɛ ndana kɛ́.
26 E dali navegaram para Antioquia, donde tinham sido encomendados à graça de Deus para a obra que acabavam de cumprir.
27 Kɛ ɓo ma ɗya̧ kɛ Aŋtiyos kɛ́, ɛ ɓo jeɓa njɔŋ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka, yekiɗye mɛyasi hɛnɛ te yi Njambiyɛ nya ɓo ɗeti nde, ɓo kêl kɛ́. Ɓo yekiɗya sendi nda yi Njambiyɛ ɓutuma nje nyɛ yiŋa mɛkandɔ, nɛ́ ɓo sendi tiki temɔ kɛ yi Kumande Yesus.
27 Quando chegaram e reuniram a igreja, relataram tudo quanto Deus fizera por meio deles, e como abrira aos gentios a porta da fé.
28 Ɓo yama mɔnɔ mɛtu womɛte kɛ Aŋtiyos ɓenɛ ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist ɓaka.
28 E ficaram ali não pouco tempo, com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.