Atos 11

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus nɛ̀ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yenɛ kɛ Yuda ɓaka wokuma nde, yiŋa mɛkandɔ jayma sendi mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Kɛ Piyɛr ma yɔkwɛ ɗya̧ kɛ Yerusalɛm kɛ́, ɛ Ɓeyudɛn ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus Krist ɓaka ndeyɛ nyɛ
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 lɛpɔ nde: «Wɛ ka̧ kɛ yi ɓotu ɓete ɓe tì pɛsina ɓaka kwa̧ ɗyena wúnɛ ɓo.»
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Ɛ Piyɛr nyɛ numbu yekiɗye mɛyasi mɛte yi kwaŋnama kɛ́ nɛ kwɛt kwɛt nyɛ ɓo.
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 A yekiɗya lɛpɔ nyɛ ɓo nde: «Mi ɓa̧ kɛ Yope. Kɛ ŋgimɔ te yi mi ɓa̧ kɛ ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ kɛ́, ɛ ɗyanɔ ɗyembɛ ɗimbiyɛ, ɛ yaŋa ɗya̧ mi nda nyɛnɔ. Ɛ mi ɓɛŋɛ yiŋa yasi nda nyaŋgwɛ gwey kɛ piyɛ wulɛ ɗyoɓɔ nda ɓo ɓiyma mɛɓoku mɛte yini. Ɛ yo nje tɛmɛ kɛ mbɔmbu wombɛ.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Ɛ mi ɓɛŋɛ nyaŋgwɛ gwey yinɔri nɛ ŋgoŋ seŋgile yo. Ɛ mi ɓɛŋɛ ɓenyamɔ ɓete ɓe nɛ mɛkol yini ɓe ɗiyɛ kɛ to mɛnɛti nɛ̀ ɓaka ɓe ɗiyɛ kɛ mɔy likɔ nɛ̀ ɓaka ɓe kɛndɛ ɗulma nɛ mɔy nɛ̀ ɓenɔn ɓete ɓe jɛ kɛ kwey, ɓo hɛnɛ ɓa̧ kɛ mɔyte.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Kɛ kɔŋte, ɛ mi wokɛ wɛtɛ mɛn kɛ lɛpɔ nyɛ mi nde: ‹Piyɛr, tɛma, wokɔ ɓenyamɔ ɓenɔri ɗye.›
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 Yasi wɛtɛ, ɛ mi yeŋsa nde: ‹Ko na, Nyaŋgwɛ Kumande! Kɛto ko yiŋa yasi te yi nɛ sɛmbɔ ho yi nɛ mɛmi tì pa kɛ̀ wɛtɛ yesɔ kɛ numbu mbɛ na.›
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Kɛ mɛŋga yiɓate, ɛ mɛn wulɛ ɗyoɓɔ lɛpɔ nde: ‹Yasi te yi Njambiyɛ ma pɛsɔ nde, yo mɛ pupunate, wɛ tî njaki ɓu̧ yo nda yasi te yi nɛ sɛmbɔ na!›
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Yo kelnama ɗete kumɔ mɛŋga yitati. Kɛ kɔŋte, ɛ yasi yinɔri hɛnɛ yɔkwɛ kɛ̀ ɗyoɓɔ.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 Yaka nɔ, ɓomɔ yitati kɛ ɗya̧ kɛ numɛy tu̧ komɛ mi ɓa̧ ya kɛ́. Ɓo tomma ɓo wulɛ Sesare njesɛ kɛ yembɛ.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 Ɛ Kimɔ Sisiŋ lɛpɛ nyɛ mi nde, mi kwâŋ sinɛ ɓo kinɛ pa simta na. Ɓemaŋ ɓusu yitan jɔ wɛtɛ ɓaka ka̧ tikiɗye mi, ɛ wusɛ ɗya̧ nyiŋɛ tu̧ Kɔrnɛy.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Ɛ Kɔrnɛy yekiɗye nda yi nyɛ ɓɛŋma nɛ wɛtɛ jaki Njambiyɛ tɛmnate kɛ mɔy tu̧ ɗyenɛ kɛ́ nyɛ wusɛ, yekiɗye sendi nda yi jaki Njambiyɛ te lɛpima nyɛ nyɛ nde: ‹Tomɔ ɓomɔ kɛnjɛ kɛ Yope kɛ̀ jeɓa nɛ wɛtɛ mbam nde Simɔn, yiŋa ɗinɔ ɗyenɛ nde Piyɛr.
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 A ta lɛpɔ mɛyasi mɛte yi ta joŋgwɛ wɛ wúnɛ ɓotu ɓe tu̧ ɗyɔ hɛnɛ kɛ́ nyɛ wɛ.› »
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Ɛ Piyɛr kɛ̀ mbɔmbu lɛpɔ nde: «Kɛ mi ma nyɛ numbu kɛ lɛpi kɛ́, ɛ Kimɔ Sisiŋ piyɛ nje kɛ yotu ɓotu ɓete ɓe ɓa̧ kɛ tu̧ ɓaka, ndi nda yi Kimɔ Sisiŋ piya nɔ mbɔmbu nje kɛ yotu su ɓejekɛ ɓe Yesus kɛ́.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Ɛ mi takɛ lɛpi te yi Kumande Yesus lɛpima nde: ‹Jaŋ tɔpuma ɓomɔ kɛ mɔrɔku, kɛ ɓɛ wunɛ, Njambiyɛ ta tɔpɛ wunɛ kɛ Kimɔ Sisiŋ.› »
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Piyɛr ka̧ sendi mbɔmbu lɛpɔ nde: «Njambiyɛ nya ɓotu ɓete ndi kiya Kimɔ Sisiŋ te yi nyɛ nya wusɛ kɛ ŋgimɔ te yi wusɛ tikima nɛ temɔ kɛ yi Kumande Yesus Krist kɛ́. Ɗete, mi mɔ te nda, nɛ́ mi lu̧ ɗyambi nɛ Njambiyɛ?»
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Kɛ ɓotu ɓe tomun ɓe Yesus nɛ̀ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yenɛ kɛ Yuda ɓaka ma si wokɔ ɗete kɛ́, ɛ mɛtemɔ man si wɛyɛ. Ɛ ɓo lukse Njambiyɛ lɛpɔ nde: «Njambiyɛ jayma gbate nde, yiŋa mɛkandɔ yêŋsaŋgwɛ sendi temɔ, nɛ́ ɓo ɓɛ nɛ joŋgwɛ.»
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Ɓotu ɓete ɓe wanjama kɛto nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ mɛte yi ɓo teɗya ɓo kɛto Itɛn kɛ́ ka̧ kumɔ Fenisi, kumɔ Siprɛ nɛ̀ Aŋtiyos. Ɓo ɗikima lɛpɔ Kimɔ Tom nyɛ ndi Ɓeyudɛn ɓepɔ.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 Ko ɗete, ɓaŋa ɓomɔ kɛ njoka yan ɓe ɓa̧ ɓotu ɓe Siprɛ nɛ̀ ɓotu ɓe Sirɛn ɓaka ka̧ kumɔ kɛ Aŋtiyos. Ɛ ɓo lɛpɛ Kimɔ Tom kɛ kasi Kumande Yesus nyɛ Ɓegrɛk.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Ɗeti te yi Baba Mbokɔ ɗiyma kɛ yotu yan, ɛ ɓomɔ ɓuɗyate yeŋsa temɔ tikɔ kɛ yi Kumande Yesus.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Njɔŋ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus kɛ Yerusalɛm ɓaka wokuma kasi te. Ɛ ɓo tomɛ Barnabas kɛnjɛ kɛ Aŋtiyos.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Kɛ Barnabas ma ɗya̧ mate ɓɛŋɛ nda yi Njambiyɛ teɗya nɛ ŋgikwa nɛ kɛ́, ɛ nyɛ sosa kitɛ ɓo hɛnɛ nde, ɓo kɛ̂n mbɔmbu wokuna nɛ Nyaŋgwɛ Kumande nɛ temɔ yan hɛnɛ.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Barnabas ɓa̧ mɔ ŋgikwa. Kimɔ Sisiŋ ɓa̧ tondunate kɛ yotu nɛ. A ɓa̧ sendi kɛ tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ. Ɗete, ɛ ɓomɔ ɓuɗyate nyiŋɛ kɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe ma tikɔ temɔ kɛ yi Kumande Yesus ɓaka.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Kɛ kɔŋte, ɛ nyɛ nje kwa̧ kɛ̀ kɛ Tars kɛ̀ gɔsɔ Sol.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 Kɛ nyɛ ma si dolɔ nyɛ kɛ́, ɛ nyɛ ɓu̧ nyɛ kɛ̀ nɔ Aŋtiyos. Ɓo kwaŋɗya sew wɛtɛ nɛ yim mate. Kɛ sew wɛtɛ te, ɓo ɗikima wesiɗya ɓenɛ njɔŋ ɓotu ɓete ɓe tikima temɔ kɛ yi Kumande Yesus kɛ Aŋtiyos ɓaka. Ɛ ɓo ɗiki teɗye mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ nyɛ ɓuɗya ɓomɔ. Yo kɛ Aŋtiyos yi ɓo kandima jeɓan ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist ɓaka nde Kritɛn.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Kɛ ŋgimɔ te yite ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ tɛmma Yerusalɛm kɛ̀ kɛ Aŋtiyos.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ɛ wɛtɛ kɛ njoka yan, ɗinɔ ɗyenɛ nde Agabus tɛmɛ. Kimɔ Sisiŋ lɛpinama nyɛ nyɛ, ɛ nyɛ pelɛ nde, nyaŋgwɛ kolɔ ta ɗya̧ kɛ to mɛnɛti hɛnɛ. Ɛ yo ɗya̧ gbate kɛ ŋgimɔ te yi Kolod ɓa̧ nyaŋgwɛ kumande kɛ to mɛnɛti kɛ́.
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Ɛ ɓotu ɓete ɓe ɓeŋgwɛ mɛlɛpi mɛ Yesus Krist ɓaka pɛsɛ nde, ɓo ta tomse mɛyasi yí kamɛ nɛ ɓenjɔŋ ɓan ɓe kɛ Yuda ɓaka. Mumɔ hɛnɛ nya ɓeŋgwɛ ɗeti te yenɛ.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 Ɛ ɓo tomse yo nɛ Barnabas ɓenɛ Sol kɛ̀ nyɛ ɓetomba mbanjɔ Njambiyɛ kɛ Yerusalɛm ɓaka.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.