Apocalipse 4

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kɛ kɔŋ mɛyasi mɛnɔri, kɛ mi ma kaŋɛ misi, ɓɛŋa, wɛtɛ numɛy nyasɛ kɛ ɗyoɓɔ. Ɛ mi wokɛ mɛn te yi ma lɛ́pinaŋgwɛ nɛ mbɔmbu nyɛ mi kɛ́. Mɛn te lumsama nda yi mumɔ tɔ̧ nɛ dɔmbiya kɛ́. Ɛ mɛn te lɛpɛ nyɛ mi nde: «Ɓendɔ nje woŋga, nɛ́ mi teɗye wɛ mɛyasi mɛte yi yâkaŋgwɛ ɗya̧ kɛ kɔŋte yiri kɛ́.»
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kɛ kiya ŋgimɔ te ɛ Kimɔ Sisiŋ ɗya̧ mi, ɛ mi ɓɛŋɛ wɛtɛ siya ɓekumande kɛ ɗyoɓɔ nɛ̀ wɛtɛ mumɔ mɛtiɗyɛ kɛte.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Mbɔmbu mɔ te ɛ ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛte kɔ ɓa̧ kɛ panɔ nɛ ŋgɛ̧y ŋgɛ̧y nda kpasa yiŋa tari nde japi nɛ̀ sɔrdiyɔŋ. Yiŋa yasi nda yi lumbu tɛ nɔ kɛ́ linja siya te. Yo ɓa̧ kɛ panɔ nda kpasa wɛtɛ tari nde emerod.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Yiŋa mɛsiya ɓekumande kaɓa jɔ yini linja siya ɓekumande te yɔru. Ɓetomba kaɓa jɔ yini ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛ mɛsiya mɛnɔri. Ɓo ɓa̧ nɛ wumna mɛlambɔ kɛ yotu nɛ̀ mɛɗuŋgwɛ kɛ to tandɛ lɔr.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Yɛsi mbiyɔ ɗikima pundɔ kɛ siya ɓekumande te. Mɛmɛn nɛ̀ lum mbiyɔ ɗikima wulɛ sendi mate. Mɛlambo yitan jɔ yiɓa ɗikima panɔ nɛ kpalele kɛ pulɔ mbɔmbu siya te. Mɛlambo mɛte, yo mɛsisiŋ Njambiyɛ yitan jɔ yiɓa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Yiŋa yasi ɓa̧ kɛ mbɔmbu siya ɓekumande te nda maŋ. Yo ɓa̧ nɛ ŋgɛlɛlɛ, panɔ nɛ ŋgɛ̧y ŋgɛ̧y nda wɛtɛ wumna tari nde kirisital. Yiŋa joŋjoŋgwɛ mɛyasi yini linja siya ɓekum yinɔri tikɔ kɛ ɓembe. Ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi mɛnɔri ɓa̧ nɛ mɛmisi nɛ kamtana kɛ yotu hɛnɛ pulɔ mbɔmbu nɛ̀ pulɔ kɔŋ.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Bosa joŋjoŋgwɛ yasi ɓoŋnama nɛ dila. Yiɓate ɓoŋnama nɛ mɔnɔ nday. Mbɔmbu te yi yitatite ɓoŋnama nɛ yi mumɔ. Joŋjoŋgwɛ yasi yinite ɓoŋnama nɛ mbelɛ te ɛ kɛ jɛ kɔ.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Joŋjoŋgwɛ yasi hɛnɛ kɛ njoka ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi maka yini ɓa̧ nɛ mɛpapɔ yitan jɔ wɛtɛ. Ɓo ɓa̧ nɛ mɛmisi nɛ kamtana kɛ yotu hɛnɛ pulɔ puyɛ nɛ̀ kɛ nji̧ mɛpapɔ. Tu nɛ yesɔ ɓo tì ɓɛ nɛ ŋgimɔ mɛwɛɗya na, say yan ndi lɛpinate nde: «Kiyɔ, kiyɔ, kiyɔ! Njambiyɛ te Baba Mbokɔ ɛ nɛ ŋguŋguɗyɛ hɛnɛ kɔ kiyɔ! A ɓa̧ kwey kɛte, a ndana kɛte, a yima!»
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi maka yini ɗikima jembina lukse mɔ te ɛ kɛ mɛtiɗyɛ kɛ siya ɓekumande kɔ. Ɓo ɗikima ŋganɛ, nyɛ wosoko nyɛ nyɛ, mɔ te ɛ ɗiyɛ kpo nɛ kpo kɔ.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Mɛŋgimɔ hɛnɛ te yi ɓo kelɛ ɗete kɛ́, ɓetomba ɓaka kaɓa jɔ yini kɛ kusɛ mɛɓɔŋ kɔtɔ mbɔmbu kɛ mɛnɛti kɛ mbɔmbu mɔ te ɛ kɛ mɛtiɗyɛ kɛ siya ɓekumande kɔ. Ɓo kɛ kanɔ yɔkɔ ɛ ɗiyɛ kpo nɛ kpo kɔ, soŋɛ mɛɗuŋgwɛ man niŋgwɛ kɛ mbɔmbu siya ɓekumande te lɛpɔ nde:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 «Baba Mbokɔ te Njambiyɛ wusu, yo yakama nde, ɓo lûksa wɛ, ɓo ŋgâna wɛ, ɓo dûkwɛ nde, wɛ nɛ ŋguŋguɗyɛ, kɛto yo wɛ kusɛ mɛyasi hɛnɛ! Wɛ kwaɗyɛ nde, mɛyasi mɛte ɓɛ̂ki kɛte, ɛ wɛ kusɛ nɛ yo.»
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.