Apocalipse 4
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA
1 Kɛ kɔŋ mɛyasi mɛnɔri, kɛ mi ma kaŋɛ misi, ɓɛŋa, wɛtɛ numɛy nyasɛ kɛ ɗyoɓɔ. Ɛ mi wokɛ mɛn te yi ma lɛ́pinaŋgwɛ nɛ mbɔmbu nyɛ mi kɛ́. Mɛn te lumsama nda yi mumɔ tɔ̧ nɛ dɔmbiya kɛ́. Ɛ mɛn te lɛpɛ nyɛ mi nde: «Ɓendɔ nje woŋga, nɛ́ mi teɗye wɛ mɛyasi mɛte yi yâkaŋgwɛ ɗya̧ kɛ kɔŋte yiri kɛ́.»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Kɛ kiya ŋgimɔ te ɛ Kimɔ Sisiŋ ɗya̧ mi, ɛ mi ɓɛŋɛ wɛtɛ siya ɓekumande kɛ ɗyoɓɔ nɛ̀ wɛtɛ mumɔ mɛtiɗyɛ kɛte.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Mbɔmbu mɔ te ɛ ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛte kɔ ɓa̧ kɛ panɔ nɛ ŋgɛ̧y ŋgɛ̧y nda kpasa yiŋa tari nde japi nɛ̀ sɔrdiyɔŋ. Yiŋa yasi nda yi lumbu tɛ nɔ kɛ́ linja siya te. Yo ɓa̧ kɛ panɔ nda kpasa wɛtɛ tari nde emerod.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Yiŋa mɛsiya ɓekumande kaɓa jɔ yini linja siya ɓekumande te yɔru. Ɓetomba kaɓa jɔ yini ɓa̧ mɛtiɗyɛ kɛ mɛsiya mɛnɔri. Ɓo ɓa̧ nɛ wumna mɛlambɔ kɛ yotu nɛ̀ mɛɗuŋgwɛ kɛ to tandɛ lɔr.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Yɛsi mbiyɔ ɗikima pundɔ kɛ siya ɓekumande te. Mɛmɛn nɛ̀ lum mbiyɔ ɗikima wulɛ sendi mate. Mɛlambo yitan jɔ yiɓa ɗikima panɔ nɛ kpalele kɛ pulɔ mbɔmbu siya te. Mɛlambo mɛte, yo mɛsisiŋ Njambiyɛ yitan jɔ yiɓa.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Yiŋa yasi ɓa̧ kɛ mbɔmbu siya ɓekumande te nda maŋ. Yo ɓa̧ nɛ ŋgɛlɛlɛ, panɔ nɛ ŋgɛ̧y ŋgɛ̧y nda wɛtɛ wumna tari nde kirisital. Yiŋa joŋjoŋgwɛ mɛyasi yini linja siya ɓekum yinɔri tikɔ kɛ ɓembe. Ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi mɛnɔri ɓa̧ nɛ mɛmisi nɛ kamtana kɛ yotu hɛnɛ pulɔ mbɔmbu nɛ̀ pulɔ kɔŋ.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Bosa joŋjoŋgwɛ yasi ɓoŋnama nɛ dila. Yiɓate ɓoŋnama nɛ mɔnɔ nday. Mbɔmbu te yi yitatite ɓoŋnama nɛ yi mumɔ. Joŋjoŋgwɛ yasi yinite ɓoŋnama nɛ mbelɛ te ɛ kɛ jɛ kɔ.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Joŋjoŋgwɛ yasi hɛnɛ kɛ njoka ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi maka yini ɓa̧ nɛ mɛpapɔ yitan jɔ wɛtɛ. Ɓo ɓa̧ nɛ mɛmisi nɛ kamtana kɛ yotu hɛnɛ pulɔ puyɛ nɛ̀ kɛ nji̧ mɛpapɔ. Tu nɛ yesɔ ɓo tì ɓɛ nɛ ŋgimɔ mɛwɛɗya na, say yan ndi lɛpinate nde: «Kiyɔ, kiyɔ, kiyɔ! Njambiyɛ te Baba Mbokɔ ɛ nɛ ŋguŋguɗyɛ hɛnɛ kɔ kiyɔ! A ɓa̧ kwey kɛte, a ndana kɛte, a yima!»
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ɓe joŋjoŋgwɛ mɛyasi maka yini ɗikima jembina lukse mɔ te ɛ kɛ mɛtiɗyɛ kɛ siya ɓekumande kɔ. Ɓo ɗikima ŋganɛ, nyɛ wosoko nyɛ nyɛ, mɔ te ɛ ɗiyɛ kpo nɛ kpo kɔ.
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 Mɛŋgimɔ hɛnɛ te yi ɓo kelɛ ɗete kɛ́, ɓetomba ɓaka kaɓa jɔ yini kɛ kusɛ mɛɓɔŋ kɔtɔ mbɔmbu kɛ mɛnɛti kɛ mbɔmbu mɔ te ɛ kɛ mɛtiɗyɛ kɛ siya ɓekumande kɔ. Ɓo kɛ kanɔ yɔkɔ ɛ ɗiyɛ kpo nɛ kpo kɔ, soŋɛ mɛɗuŋgwɛ man niŋgwɛ kɛ mbɔmbu siya ɓekumande te lɛpɔ nde:
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «Baba Mbokɔ te Njambiyɛ wusu, yo yakama nde, ɓo lûksa wɛ, ɓo ŋgâna wɛ, ɓo dûkwɛ nde, wɛ nɛ ŋguŋguɗyɛ, kɛto yo wɛ kusɛ mɛyasi hɛnɛ! Wɛ kwaɗyɛ nde, mɛyasi mɛte ɓɛ̂ki kɛte, ɛ wɛ kusɛ nɛ yo.»
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.