Apocalipse 13
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs ACF
1 Kɛ kɔŋte, ɛ mi ɓɛŋɛ wɛtɛ nyamɔ kɛ pundɔ kɛ maŋ nɛ mɛlakɔ kamɔ nɛ̀ mɛto yitan jɔ yiɓa. Lakɔ hɛnɛ ɓa̧ nɛ yiŋa yasi nda ɗuŋgwɛ kɛte. Yiŋa ɗinɔ ɓa̧ kɛtinate kɛ to hɛnɛ. Mɛɗinɔ mɛte hɛnɛ ɓa̧ kɛ teɗye yiŋa lɛpi gbutu suŋgwɛ nɛ Njambiyɛ.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Nyamɔ te yi mi ɓɛŋma kɔ ɓoŋnama nɛ ŋgwɛy. Mɛkol mɛnɛ ɓa̧ nda mɛkol mɛ wɛtɛ nyamɔ nda gboŋgoy. Numbu nɛ ɓa̧ nda yi dila. Ɛ ŋgando kɔ nyɛ nyɛ ŋguŋguɗyɛ nɛ, nyɛ sendi nyɛ siya ɓekumande nɛ nɛ̀ nyaŋgwɛ ɗeti te yi namɔ mɛyasi.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Mi ɓɛŋma yiŋa peŋ kɛ wɛtɛ to nyamɔ kɔ nda a ta gwe gwakɔ. Ko ɗete, peŋ te nja̧ nje kwɛ̧. Ɓotu ɓe mɛnɛti maka hɛnɛ tɔnduma nyamɔ kɔ kwa̧ ɓeŋgwɛ nyɛ.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Ɛ ɓo kanɛ ŋgando kɔ, kɛto a nya nyamɔ kɔ ɗeti te yi namɔ mɛyasi. Ɓo kanma nyamɔ kɔ lɛpɔ nde: «Nda yakama yekɔ to nɛ nyamɔ kɔ kɔ? Nda yakama lu̧ ɗyambi nɛ nyɛ kɔ?»
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Ɛ ɓo nyɛ nyɛ ɗeti te yi lɛpɔ mɛlɛpi mɛ mbenɔ nɛ̀ mɛlɛpi mɛ gbutu suŋgwɛ nɛ Njambiyɛ. Ɓo nya nyɛ ɗeti te yi kelɔ mɛyasi ɗete kɛ mɛŋgwɛndɛ kamɔni jɔ yiɓa.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Ɛ nyɛ ɓutɛ numbu nɛ yí lɛpɔ nɛ lɛpi gbutu suŋgwɛ nɛ Njambiyɛ, suŋgwɛ nɛ ɗinɔ Njambiyɛ nɛ̀ mbɛy komɛ Njambiyɛ ɗiyɛ kɛ́. Ɛ nyɛ lɛpina sendi ɗete suŋgwɛ nɛ ɓotu ɓete ɓe ɗiyɛ kɛ ɗyoɓɔ ɓaka.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Ɛ ɓo nyɛ nyɛ ɗeti te yi lu̧ ɗyambi nɛ ɓotu ɓe Njambiyɛ laŋsa ɓo. Ɓo nya nyɛ ɗeti te yi namɔ ɓomɔ kɛ njoka mboya ɓomɔ hɛnɛ, kɛ njoka mɛkandɔ hɛnɛ, kɛ njoka mɛnumbu hɛnɛ nɛ̀ kɛ njoka ɓomɔ hɛnɛ kɛ to mɛnɛti.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Ɓotu ɓe mɛnɛti maka hɛnɛ ta kusɛ mɛɓɔŋ kɛ mbɔmbu nyamɔ kɔ kanɔ nyɛ. Yo ɓotu ɓete yi ɗinɔ ɗyan tì ɓɛ kɛtinate kɛ mɛkana mɛ joŋgwɛ ɓaka. Yo mɛkana mɛ joŋgwɛ te yi *Mɔnɔ Sam te yi ɓo woma kɔ. Mɛɗinɔ man tì ɓɛ kɛtinate kɛ mɔyte na kandɛ kɛ kusuna mbokɔ.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Mɔ te ɛ nɛ mɛtɔ te yi wokɔ nɛ pɛ̧, a wôku.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ɛ nde: Kɛ yi mɔ te yi yo sima kpona kɛ yenɛ nde, ɓo ta ɓiye nyɛ nɛ bala, a ta ɓɛ bala gbate. Kɛ yi yɔkɔ yi yo sima kpona nde, ɓo ta wo nyɛ nɛ kafa, ɓo ta wo nyɛ gbate nɛ kafa. Nda yo ɗete kɛ́, ɓotu ɓe Njambiyɛ kêl tiŋ tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ̀ nɔ mbɔmbu.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Kɛ kɔŋte yinɔri, ɛ mi ɓɛŋɛ sendi wɛtɛ nyamɔ kɛ pundɔ kɛ mɔy mɛnɛti. A ɓa̧ nɛ mɛlakɔ yiɓa nda yi mɔnɔ sam. A ɓa̧ kɛ lɛpina nda ŋgando.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 A ɓa̧ kɛ kelɔ nyaŋgwɛ mɛkele kɛ mbɔmbu nyamɔ te yɔru nɛ kiya ɗeti nda nyɛ. A kelma nde, ndiŋgɛlɛ mɛnɛti nɛ̀ ɓotu ɓe mɛnɛti hɛnɛ kân nyamɔ te yɔru. Yo nyamɔ te ɛ ma ɓɛ́ki mbɔmbu nɛ peŋ te yi ɓa̧ nde, a ta gwe gwakɔ, ɛ yo si nje kwɛ̧ kɔ.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 A ɗikima kelɔ nyaŋgwɛ mɛyekambiyɛ, kelɔ gba nde, ɗitɛ wûla kwey piyɛ kɛ mɛnɛti kɛ misi mɛ ɓomɔ.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 A jatiɗya ɓotu ɓe mɛnɛti maka kɛ ɓeya nje. A kelma ɗete nɛ nje mɛyekambiyɛ mɛte yi ɓo nya nyɛ ɗeti te yi kelɔ kɛ mbɔmbu nyamɔ te yɔru kɛ́. A ɗikima lɛpɔ nyɛ ɓomɔ nde, ɓo kêl yekambiyɛ nyamɔ te yɔru kanɔ yo. Yo nyamɔ te yi ɓo ma kɔ́tu nyɛ nɛ kafa, ɛ nyɛ nje ju̧ nɛ kɔkɔ kɔ.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ɓo nya nyɛ ɗeti te yi kelɔ nde, yekambiyɛ nyamɔ kɔ sôsu kelɔ nde, a tâpitaŋgwɛ yí lɛpɔ nde, ɓo wôku ɓomɔ hɛnɛ ɓe ta ɗiyɔ kinɛ kanɔ yekambiyɛ nyamɔ te ɓaka.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 A kelma sendi nde, ɓomɔ hɛnɛ, ko ɓɔmbɛsikɛ ko ɓetomba ko ɓotu ɓe kusuku ko buka ɓomɔ ko ɓaka ɓe yeti ɓebala ko ɓebala, mumɔ hɛnɛ ɓɛ̂ki nɛ yɔ nyamɔ te kɛ mbam ɓɔ ho kɛ mbɔmbu nɛ.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Yo nde, ŋgɛ mumɔ ti ɓɛ nɛ yɔ nyamɔ te kɛ yotu na, ko mɔ te tí ɓɔmɔ ho ɗyaŋgwɛ yaŋa na. Yɔ te téɗya ɗinɔ nyamɔ te, teɗye sendi yiŋa ɓuyɔ yasi te yi teɗye ɗinɔ nyamɔ te kɛ́.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Yo waka yi mumɔ ta teɗye ɗyanɔ ɗyenɛ yɛy. Mɔ te ɛ nɛ ɗyanɔ kɔ kwêɗyaŋgwɛ ɓuyɔ yasi te yi teɗye nyamɔ te kɛ́. Yo nde, ɓuyɔ yasi te ɓɛ́ŋa mumɔ. Ɓuyɔ te, yo gɔmay yitan jɔ wɛtɛ jɔ kamɔtan jɔ kamɔ wɛtɛ jɔ yitan jɔ wɛtɛ (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.