Apocalipse 10

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kɛ kɔŋte, ɛ mi ɓɛŋɛ wɛtɛ ɗetina jaki Njambiyɛ kɛ piyɛ wulɛ ɗyoɓɔ. A ɓa̧ kɛ mɔy kulutu nɛ piyɛlɛ. Lumbu ɓa̧ yaka nɛ to nɛ. Mbɔmbu nɛ ɓa̧ kɛ panɔ nda misi mɛ yesɔ. Mɛkol mɛnɛ ɓa̧ nda nyaŋgwɛ mɛlam mɛ ɗitɛ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 A ɓa̧ nɛ wɛtɛ mɔnɔ mɛkana ɓutunate kɛ ɓɔ. A kaŋma kol te ɛ mbam ɓɔ tɛmbiɗye kɛ to maŋ, nje kaŋɛ ɛ gare tɛmbiɗye kɛ ŋgindi.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ɛ nyɛ kembiɗya ɗetinate nda yi dila ɓetɛ nɛ mɛn kɛ́. Kɛ nyɛ ma kembiɗya ɗete kɛ́, ɛ lum mbiyɔ yitan jɔ yiɓa lumsa punjɛ mɛn yan.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Kɛ mɛlum mɛ mbiyɔ mɛnɔri ma lumsa kɛ́, ɛ mi diy kɛtɔ. Ma yasi wɛtɛ, mi nja̧ wokɔ wɛtɛ mɛn kɛ wulɛ ɗyoɓɔ lɛpɔ nde: «Yasi te yi mɛlum mɛ mbiyɔ maka yitan jɔ yiɓa lɛpima kɛ́, sɔɗyukwɛ yo nɛ gbɔl, kpɛ, wɛ tî kɛti na.»
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ɛ jaki te yi mi ɓɛŋma kɛ tɛri, kol wɛtɛ kɛ maŋ, kol wɛtɛ kɛ ŋgindi kɔ kaŋɛ mbam ɓɔ nɛ kɛnjɛ kwey.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 A kinjama nɛ ɗinɔ mɔ te ɛ ɗiyɛ kpo nɛ kpo. Nyɛ ɛ kusuma ɗyoɓɔ nɛ̀ mɛyasi mɛte yi ɗiyɛ kɛte, kusɔ mɛnɛti nɛ̀ mɛyasi mɛte yi ɗiyɛ kɛte, kusɔ sendi maŋ nɛ̀ mɛyasi mɛte yi ɗiyɛ kɛte kɛ́. A kinjama lɛpɔ nde: «Ɗimbiɗya ŋgimɔ yeti se na.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Komɛ jaki yitan jɔ yiɓate ta ɓetɛ mɛn tɔ̧ dɔmbiya kɛ́, Njambiyɛ ta tonjɛ yasi te yi nyɛ kpoma yi ɓa̧ sɔɗyate nɛ mbɔmbu kɛ́. A ta tonjɛ yo ɓeŋgwɛ Kimɔ Tom te yi nyɛ lɛpima nyɛ ɓotu ɓe mɛsay ɓenɛ, ɓotu ɓe punja mɛlɛpi mɛnɛ kɛ́.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ɛ mɛn te yi mi wokuma wulɛ ɗyoɓɔ kɛ́ nje lɛpina nɛ kɔkɔ sendi nyɛ nde: «Kɛn ɓu̧ mɔnɔ mɛkana mɛte yi ɗiyɛ ɓutunate kɛ mɛɓɔ mɛ jaki te ɛ kɛ tɛri, kol wɛtɛ kɛ to maŋ, kol wɛtɛ kɛ ŋgindi kɔ.»
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ɛ mi kɛ̀ kɛ yi jaki lɛpɔ nyɛ nyɛ nde, a nyɛ̂ki mi mɔnɔ mɛkana mɛte. Ɛ nyɛ lɛpɛ nyɛ mi nde: «Ɓoŋgɔ yo mɛnɔ, yo ta ɓɛ jonate kɛ mɔy, ma kɛ numbu, yo ta ɓɛ nɛ min min nda mutɔ mɛ jo.»
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ɛ mi ɓu̧ mɔnɔ mɛkana mɛte kɛ ɓɔ jaki mɛnɔ. Yo ɓa̧ nɛ min min kɛ numbu nda mutɔ mɛ jo. Ma kɛ mi ma si mɛnɔ kɛ́, ɛ yo kpalɛ ɓɛ jonate kɛ mɔy.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Kɛ kɔŋte, ɛ ɓo lɛpɛ nyɛ mi nde: «Kɛn sendi kɛ̀ punjɛ yasi te yi Njambiyɛ lɛpɛ kɛ kasi yiŋa mɛkandɔ mɛ ɓomɔ ɓuɗyate, kɛ kasi mboya ɓomɔ ɓuɗyate kɛ to mɛnɛti, kɛ kasi ɓomɔ yaka nɛ ɓuɗya mɛnumbu mɛte yi ɓo lɛpɛ nɛ̀ kɛ kasi ɓekumande ɓuɗyate.»
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.