2 Timóteo 3
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NVT
1 Dûkwɛ nde, kɛ mɛtu mɛte yi kɛ̀ nɔ kɛ siyna mbokɔ, mɛyasi ta nje ɓɛ sulnate ɓuɗyate.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Kɛto ɓomɔ ta ɓɛ nɛ ka̧. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kwaɗya mɔni. Ɓo ta susule yotu nɛ gbɛlate. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe mbenɔ. Ɓo ta gbutɔ nɛ Njambiyɛ. Ɓo ta ɓɛ nɛ mbandɔ suŋgwɛ nɛ ɓotu ɓete ɓe jama ɓo ɓaka. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kpa nɛ̀ ɓotu ɓe ɗyàŋma suŋgwɛ nɛ mɛyasi mɛte yi wokuna nɛ Njambiyɛ kɛ́.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Ɓo tí ɓɛ nɛ temɔ mɛkwaɗya na, kinɛ gwena ŋgwɛtɛ ɓɛsɔ na. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kutu. Ɓo tí ɓiye temɔ kɛ mɛyasi na. Ɓo ta ɓɛ sendi nda goŋgo njomɔ. Ɓo ta ɓenɔ kimɔ yasi, nyɛ ɓɔ kɛ ɗitɛ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe ɗyaŋgwa ɗinɔ ɓɛsɔ. Mɛtemɔ man ta ɓɛ ɗekɛ nɛ haw haw. Ɓo ta ɓendiɗye yotu kwa̧ to te. Ɓo ta laŋ kwaɗyɛ yasi te yi ɓo nɛ ŋguru wan gɔrɛ kɛ́ kwa̧ Njambiyɛ.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ɓo ta teɗye kɛ mbɔmbu ɓomɔ nde, ɓo ɓotu ɓe Njambiyɛ, ma jayna ŋguŋguɗyɛ Njambiyɛ yeti na. Wɛ tî gbam kol wúnɛ njɛl ɓomɔ nda ɓɛte na.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Ɓaŋa kɛ njoka yan kɛ ɗiki mbɔmbila, nyiŋɛ kɛ yiŋa mɛtu̧ yí seɓile ɓaŋa ɓoma ɓete ɓe nɛ mɛtemɔ nɛ lɛp lɛp ɓaka nde, ɓo jâya mɛlɛpi man. Mɛɓeyɔ ma si ŋgaŋgile ɓoma ɓete. Ɓo kɛ ɓeŋgwɛ kwalɔ ɓeya mɛyasi hɛnɛ te yi temɔ yan gɔrɛ kɛ́ kɛ̀ nɔ.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Ɓoma ɓete kɛ kwaɗyɛ jekina mɛyasi kpo nɛ kpo kɛ̀ nɔ, ma ko ɗete, ɗeti te yi duwɛ nɛ yasi te yi ɓɛ gbakasi wɛtɛ yesɔ yeti na.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Ɓotu ɓaka kɛ lu̧ ɗyambi suŋgwɛ nɛ lɛpi te yi ɓɛ gbakasi, ndi nda yi Yanɛs ɓenɛ Yambɛrɛs ɓiyma nɛ mɛso mbɔmbu nɛ Mɔyisi kɛ́. Ɗyanɔ ɗyan nja̧ ɗimbiyɛ. Sendi, tikina temɔ te yi ɓotu ɓaka tikɛ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́ ti yaka nde, ɓo jâya ɓo na.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ma ndi nde, ɓo tí kumɔ womaŋa na, kɛto ɓomɔ hɛnɛ ta si duwɛ ɓeya yaw yaw mɛkele man nda yi ɓembam ɓaka yiɓa Yanɛs ɓenɛ Yambɛrɛs.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma kɛ ɓɛ wɛ, wɛ ɓeŋgwa yasi te yi mi ɗikima teɗye kɛ́ nɛ kwɛt kwɛt. Wɛ kombila ɓɛŋɛ sendi nda yi mi ɗikima joŋna nɔ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi mɛyasi mɛte yi mi kwaɗya kelɔ kɛ́, duwɛ nda yi mi tikɛ nɛ temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi temɔ gbisa nɛ̀ temɔ mɛkwaɗya mɛte yi mi nɔ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi nde, mi nɛ tiŋ.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Wɛ kɛ kombile duwɛ nda yi ɓomɔ sɔgbita nɛ mi, teɗye mi mɛbɔnɛ kɛ Aŋtiyos, kɛ Ikɔn nɛ̀ kɛ Listɛr kɛ́. Yo kwalɔ teɗya nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ te yin yi mi tì gbisɛ kɛ́? Ko ɗete, Nyaŋgwɛ Kumande joŋgwa mi kɛ yinɔri hɛnɛ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Ɓotu ɓete ɓe kɛ kwaɗyɛ joŋna nda yi Njambiyɛ kwaɗyɛ, kɛto ɓenɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate ɓaka, ɓo ta teɗye ɓo nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ma yasi wɛtɛ, ɓeya ɓomɔ, yite nde, ɓotu ɓete ɓe seɓile ɓɛsɔ ɓaka ta tɔkula lɔndɔ lɔndɔ kɛ kelna ɓeya yasi kpo nɛ kpo. Ɓo ta seɓile ɓomɔ kɛ̀ nɔ, seɓile sendi yotu yan nɛ ŋguru wan.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Ma kɛ ɓɛ wɛ, kɛn ndi yɔ mbɔmbu yí nyɛ temɔ kɛ yasi te yi wɛ jekima kɛ́. Yo yasi te yi wɛ tikɛ temɔ nɛ ŋgbik kɛte kɛ́, kɛto wɛ duwa̧ mɔ te ɛ teɗya wɛ yo kɔ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Kandɛ nɛ mɔnɔsikɛ wɛ duwa̧ pupuna mɛkana mɛ Njambiyɛ hɛnɛ te yi ɓo kɛtima kɛ́. Yo yakama nyɛ wɛ ɗyanɔ, nɔ́ duwɛ nda yi Njambiyɛ joŋgwɛ nɛ mumɔ komɛ nyɛ tikɛ temɔ kɛ yi Krist Yesus kɛ́.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Yasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛtinate kɛ mɛkana mɛ Njambiyɛ kɛ́ wúla kɛ numbu Njambiyɛ nɛ ŋguru wenɛ. Yo kɛ kamɛ yí teɗye ɓomɔ mɛyasi, yí ndeyɛ ɓo komɛ ɓo kelɛ ɓeya yasi, yí kitɛ ɓo, yí teɗye sendi ɓo nda yi ɓo yakama joŋna nɛ ŋgbeŋ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Yo ɗete, nɛ́ mɔ Njambiyɛ si komsa kɛ mɛnje hɛnɛ, na ɓɛ nɛ mɛyasi mɛte yi ta kamɛ nyɛ yí kɛ̀ kelɔ kwalɔ kimɔ mɛkele hɛnɛ.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.