2 Timóteo 3
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH
1 Dûkwɛ nde, kɛ mɛtu mɛte yi kɛ̀ nɔ kɛ siyna mbokɔ, mɛyasi ta nje ɓɛ sulnate ɓuɗyate.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Kɛto ɓomɔ ta ɓɛ nɛ ka̧. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kwaɗya mɔni. Ɓo ta susule yotu nɛ gbɛlate. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe mbenɔ. Ɓo ta gbutɔ nɛ Njambiyɛ. Ɓo ta ɓɛ nɛ mbandɔ suŋgwɛ nɛ ɓotu ɓete ɓe jama ɓo ɓaka. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kpa nɛ̀ ɓotu ɓe ɗyàŋma suŋgwɛ nɛ mɛyasi mɛte yi wokuna nɛ Njambiyɛ kɛ́.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Ɓo tí ɓɛ nɛ temɔ mɛkwaɗya na, kinɛ gwena ŋgwɛtɛ ɓɛsɔ na. Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe kutu. Ɓo tí ɓiye temɔ kɛ mɛyasi na. Ɓo ta ɓɛ sendi nda goŋgo njomɔ. Ɓo ta ɓenɔ kimɔ yasi, nyɛ ɓɔ kɛ ɗitɛ.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Ɓo ta ɓɛ ɓotu ɓe ɗyaŋgwa ɗinɔ ɓɛsɔ. Mɛtemɔ man ta ɓɛ ɗekɛ nɛ haw haw. Ɓo ta ɓendiɗye yotu kwa̧ to te. Ɓo ta laŋ kwaɗyɛ yasi te yi ɓo nɛ ŋguru wan gɔrɛ kɛ́ kwa̧ Njambiyɛ.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ɓo ta teɗye kɛ mbɔmbu ɓomɔ nde, ɓo ɓotu ɓe Njambiyɛ, ma jayna ŋguŋguɗyɛ Njambiyɛ yeti na. Wɛ tî gbam kol wúnɛ njɛl ɓomɔ nda ɓɛte na.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ɓaŋa kɛ njoka yan kɛ ɗiki mbɔmbila, nyiŋɛ kɛ yiŋa mɛtu̧ yí seɓile ɓaŋa ɓoma ɓete ɓe nɛ mɛtemɔ nɛ lɛp lɛp ɓaka nde, ɓo jâya mɛlɛpi man. Mɛɓeyɔ ma si ŋgaŋgile ɓoma ɓete. Ɓo kɛ ɓeŋgwɛ kwalɔ ɓeya mɛyasi hɛnɛ te yi temɔ yan gɔrɛ kɛ́ kɛ̀ nɔ.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Ɓoma ɓete kɛ kwaɗyɛ jekina mɛyasi kpo nɛ kpo kɛ̀ nɔ, ma ko ɗete, ɗeti te yi duwɛ nɛ yasi te yi ɓɛ gbakasi wɛtɛ yesɔ yeti na.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Ɓotu ɓaka kɛ lu̧ ɗyambi suŋgwɛ nɛ lɛpi te yi ɓɛ gbakasi, ndi nda yi Yanɛs ɓenɛ Yambɛrɛs ɓiyma nɛ mɛso mbɔmbu nɛ Mɔyisi kɛ́. Ɗyanɔ ɗyan nja̧ ɗimbiyɛ. Sendi, tikina temɔ te yi ɓotu ɓaka tikɛ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́ ti yaka nde, ɓo jâya ɓo na.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ma ndi nde, ɓo tí kumɔ womaŋa na, kɛto ɓomɔ hɛnɛ ta si duwɛ ɓeya yaw yaw mɛkele man nda yi ɓembam ɓaka yiɓa Yanɛs ɓenɛ Yambɛrɛs.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ma kɛ ɓɛ wɛ, wɛ ɓeŋgwa yasi te yi mi ɗikima teɗye kɛ́ nɛ kwɛt kwɛt. Wɛ kombila ɓɛŋɛ sendi nda yi mi ɗikima joŋna nɔ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi mɛyasi mɛte yi mi kwaɗya kelɔ kɛ́, duwɛ nda yi mi tikɛ nɛ temɔ kɛ yi Njambiyɛ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi temɔ gbisa nɛ̀ temɔ mɛkwaɗya mɛte yi mi nɔ kɛ́. Wɛ duwa̧ sendi nde, mi nɛ tiŋ.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Wɛ kɛ kombile duwɛ nda yi ɓomɔ sɔgbita nɛ mi, teɗye mi mɛbɔnɛ kɛ Aŋtiyos, kɛ Ikɔn nɛ̀ kɛ Listɛr kɛ́. Yo kwalɔ teɗya nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ te yin yi mi tì gbisɛ kɛ́? Ko ɗete, Nyaŋgwɛ Kumande joŋgwa mi kɛ yinɔri hɛnɛ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Ɓotu ɓete ɓe kɛ kwaɗyɛ joŋna nda yi Njambiyɛ kwaɗyɛ, kɛto ɓenɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate ɓaka, ɓo ta teɗye ɓo nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma yasi wɛtɛ, ɓeya ɓomɔ, yite nde, ɓotu ɓete ɓe seɓile ɓɛsɔ ɓaka ta tɔkula lɔndɔ lɔndɔ kɛ kelna ɓeya yasi kpo nɛ kpo. Ɓo ta seɓile ɓomɔ kɛ̀ nɔ, seɓile sendi yotu yan nɛ ŋguru wan.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ma kɛ ɓɛ wɛ, kɛn ndi yɔ mbɔmbu yí nyɛ temɔ kɛ yasi te yi wɛ jekima kɛ́. Yo yasi te yi wɛ tikɛ temɔ nɛ ŋgbik kɛte kɛ́, kɛto wɛ duwa̧ mɔ te ɛ teɗya wɛ yo kɔ.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Kandɛ nɛ mɔnɔsikɛ wɛ duwa̧ pupuna mɛkana mɛ Njambiyɛ hɛnɛ te yi ɓo kɛtima kɛ́. Yo yakama nyɛ wɛ ɗyanɔ, nɔ́ duwɛ nda yi Njambiyɛ joŋgwɛ nɛ mumɔ komɛ nyɛ tikɛ temɔ kɛ yi Krist Yesus kɛ́.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Yasi hɛnɛ te yi ɗiyɛ kɛtinate kɛ mɛkana mɛ Njambiyɛ kɛ́ wúla kɛ numbu Njambiyɛ nɛ ŋguru wenɛ. Yo kɛ kamɛ yí teɗye ɓomɔ mɛyasi, yí ndeyɛ ɓo komɛ ɓo kelɛ ɓeya yasi, yí kitɛ ɓo, yí teɗye sendi ɓo nda yi ɓo yakama joŋna nɛ ŋgbeŋ.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Yo ɗete, nɛ́ mɔ Njambiyɛ si komsa kɛ mɛnje hɛnɛ, na ɓɛ nɛ mɛyasi mɛte yi ta kamɛ nyɛ yí kɛ̀ kelɔ kwalɔ kimɔ mɛkele hɛnɛ.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.