2 Timóteo 2
Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NTLH
1 Mɔnmbɛ, kɛ ɓɛ wɛ, ɓoŋgɔ ɗeti nɛ nje ŋgikwa te yi Njambiyɛ kelɛ nɛ wusɛ kɛ́, kɛto sinɛ ɓe Krist Yesus saŋgwate.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Komɛ mi ɗikima teɗye wɛ mɛyasi kɛ́, ɓuɗya ɓomɔ ɓa̧ kɛ mbɛy te ɓɛŋɛ. Wɛ wokuma mɛyasi mɛte, ma teɗya sendi yo nyɛ ɓotu ɓete ɓe wɛ nɛ ɓiɓina temɔ kɛ yan nde, ɓo yakama kwaŋɗye sendi yo nɛ jɛm nyɛ ɓɛsɔ ɓaka.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Jaya saŋgwa nɛ ŋgaɓiyɛ mɛbɔnɛ mɛte yɔ kɛto Krist Yesus nda kpasa sɔja wenɛ.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ŋgɛ sɔja kɛ̀ kɛ lu̧ ɗyambi, ŋgɛ nyɛ gɔrɛ nde, kum ɓesɔja te ɛ kɛnja nyɛ kɔ ɓɛ̂ki nɛ mɛsosa nɛ nyɛ, yite a tí kelɔ se mɛyasi mɛte yi gbɛla ɓomɔ ɗiki kelɔ yí joŋna nɔ mɛtu hɛnɛ kɛ́ na.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Sendi, ŋgɛ mumɔ kelɛ yiŋa adiŋgbakere nda sokɔ, a tí ɓɛ nɛ sol, ŋgɛ nyɛ ti sɛɗyɛ ɓeŋgwɛ mɛmboŋga mɛ sokɔ te na.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Yo mɔ ɓɛna mbɛki te ɛ kelɛ mɛsay wɔndɔ ɓiriki kɔ yâkaŋgwɛ ɓɛ bosa mɔ te ɛ ɗye kwalɔ nyambi te.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Taka yasi te yi mi lɛpɛ kɛ́ kimɔte. Yo nde, yo Nyaŋgwɛ Kumande ta nyɛ wɛ ɗyanɔ te yi wokɔ nɛ njɔmbɔ mɛyasi hɛnɛ te yi mi lɛpɛ nyɛ wɛ kɛ́.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Pâŋ pa takɛ Yesus Krist, nday kumande Davit, a womiya kɛ njoka ɓemuŋ nda yi Kimɔ Tom te yi mi pelɛ kɛ́ lɛpɛ kɛ́.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Yo kɛto Kimɔ Tom te yite yi mi saŋgwa nɛ mɛbɔnɛ yi mi ɗiyɛ wotunate kɛ jɔɓɔ nda wɛtɛ mɔ nyaŋgwɛ kelna ɓeya mɛkele. Ma kɛ ɓɛ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ, ɓo ti yaka wotɔ yo na.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Ɗete, mi kɛ disima mɛyasi hɛnɛ kɛto ɓotu ɓete ɓe Njambiyɛ ma si tɔkɛ ɓaka, nɛ́ Krist Yesus joŋgwɛ sendi ɓo, nɛ́ ɓo nyiŋ ɗiyɔ kɛ mbɛy mɛluksa mɛte yi kpo nɛ kpo.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 Lɛpi te yi mi ta lɛpɔ ndana kɛ́ yakama nde, ɓomɔ tîki temɔ kɛte. Yo nde, ŋgɛ ɓɛ nde, wusɛ gwa̧ sinɛ ɓe Krist Yesus, sinɛ ɓe Krist Yesus ta ju̧ sendi.
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 Ŋgɛ wusɛ disima mɛbɔnɛ sinɛ ɓe Krist Yesus, yite sinɛ ɓe Krist Yesus ta namɔ sendi. Ŋgɛ wusɛ tonɛ lɛpɔ nde, wusɛ yeti kɛ duwɛ nyɛ na, yite a má lɛpɔ sendi nde, a yeti kɛ duwɛ wusɛ na.
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 Ŋgɛ wusɛ ɗiyɛ kinɛ tonjɛ mɛyasi mɛte yi wusɛ si kpo kɛ́, ma a kɛ tonjɛ nɛ mɛyasi mɛte yi nyɛ si kpo kɛ́, kɛto a ti yaka ɗiyɔ kinɛ kelɔ yasi te yi nyɛ nɛ ŋguru wenɛ si lɛpɔ kɛ́ na.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Lɛpɔ mɛyasi maka nyɛ ɓɛsɔ. Ma kombila lɛpɔ nyɛ ɓo kɛ mbɔmbu Njambiyɛ nde, ɓo tî lombiɗyaŋgwɛ kɛto yiŋa gbɛla lem mɛlɛpi na, kɛto yo yeti kɛ kamɛ mumɔ yaŋa na, yo kpál ɓekiɗye ɓotu ɓete ɓe lɛŋgwɛ mɛtɔ kɛte ɓaka.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Wɛ nɛ ŋguru wɔ, nyɛkɔ sosu sa̧ nje te yi kelɔ yasi kɛ mbɔmbu Njambiyɛ nda mɔ te yi Njambiyɛ sima si ɓoɓɛ kɔ. Kelɔ ɗete nda kpasa mɔ mɛsay te ɛ yeti kɛ gwe njɔn kɛ mɛsay mɛte yi nyɛ kelɛ kɛ́. Kelɔ yasi nɛ nje te yí teɗye ɓomɔ kpasa lɛpi Njambiyɛ yi teɗye kasi gbakasi kɛ́.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Wɛ tî nyɛki numbu kɛ yaw yaw mɛlɛpi na, kɛto ɓotu ɓete ɓe lɛpina ɗete ɓaka kɛ tɔkula lɔndɔ lɔndɔ nɛ Njambiyɛ.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Lɛpi te yi ɓo lɛpɛ kɛ́ ta kokile ɓo nda gba dalɛ. Himene nɛ̀ Filetas kɛ njoka ɓotu ɓete.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Ɓo ma tumɔ kɔŋ nɛ lɛpina gbakasi yí lɛpɔ nde, ɓemuŋ ma si womiyɛ. Ɗete, ɓo kɛ yaŋgile tikina temɔ te yi ɓaŋa ɓomɔ tikɛ kɛ yi Krist Yesus kɛ́.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Ko ɗete, kpasa mɛkol mɛ tu̧ te yi Njambiyɛ sima tɛmbiɗye kɛ́ jelnate nɛ ŋgbiŋ. Yo kɛtinate kɛ mɛkol mɛ tu̧ te nde: ‹Baba Mbokɔ kɛ duwɛ ɓotu ɓenɛ.› Yo sendi kɛtinate nde: ‹Mɔ te ɛ lɛpɛ nde, a wókunaŋgwɛ nɛ Baba Mbokɔ kɔ tûm kɔŋ lɔndɔ nɛ mɛɓeyɔ.›
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Kɛ mɛjɔlɛ mɛte yi nyari ɓiyna nɔ kɛ́ yeti ndi mɛjɔlɛ mɛte yi ɓo kelɛ nɛ lɔr ho nɛ sumba yi mumɔ dolɛ kɛ nyaŋgwɛ tu̧ kɛ́ na. Yo sendi nɛ mɛjɔlɛ mɛte yi ɓo kwakɛ kwakɔ nɛ jeti nɛ̀ yi ɓo wɔmɛ wɔmɔ nɛ yekɔ. Ɓo ɓíynaŋgwɛ nɛ kpasa mɛjɔlɛ mɛte yiri kɛ ŋgimɔ mɛjesɔ, ɓiyna nɛ ɓukwɛ te yikɛ kɛ gbɛla mɛyesɔ.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ɗete, ŋgɛ mumɔ ɗalɛ yotu soŋɛ kɛ ɓeya mɛyasi hɛnɛ te yi mi lɛpɛ nɔ kɛ́, yite a ta nje ɓɛ nda kpasa mɛjɔlɛ mɛte yi sa te ɓakiɗye nɛ ŋgom ŋgom, yo ta kamɛ nyɛ, mɛŋgimɔ hɛnɛ a yakama ɓu̧ yo yí kelɔ nɛ kwalɔ kimɔ mɛkele hɛnɛ.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Tumɔ kɔŋ lɔndɔ nɛ ɓeya mɛwoɓɔ mɛte yi ɓegwanjɔ nɛ̀ ɓeŋgɔndu ɓɛ nɔ kɛ́. Saŋgɔ nje te yi joŋna nɛ ŋgbeŋ, sa̧ nje te yi tikɔ temɔ kɛ yi Krist Yesus. Saŋgɔ sendi nje te yi kwaɗyɛ ɓɛsɔ ɓomɔ, sa̧ nje te yi joŋna nɛ tɛ wúnɛ ɓotu ɓete ɓe ŋgwɛta nɛ Baba Mbokɔ nɛ pupuna temɔ ɓaka.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Pupa mɛtɔ kɛ lem mɛtandɔ mɛte yi aɓalmba. Wɛ duwa̧ nde, yo kɛ́n siyɔ ndi nɛ mɛlombɔ.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Ma mɔ te ɛ kelɛ mɛsay nyɛ Nyaŋgwɛ Kumande nda bala wenɛ kɔ tî ɓɛki mɔ mɛlombɔ na. A jôŋnaŋgwɛ kimɔte ɓenɛ ɓomɔ hɛnɛ. A ɓɛ̂ki kpasa mɔ teɗya yasi, ɓɛ sendi mɔ gbisa, ŋgɛ mumɔ kelɛ ɓeya yasi suŋgwɛ nɛ nyɛ.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 A kîta ɓotu ɓete ɓe lu̧ ɗyambi nɛ nyɛ ɓaka nɛ wɛyna temɔ. A ɓɛ̂ki nɛ ɓiɓina temɔ nde, Njambiyɛ yakama kelɔ nde, ɓo yêŋsaŋgwɛ temɔ yí duwɛ lɛpi te yi ɓɛ gbakasi.
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 A kêl ɗete, simande ɗyanɔ ɗyan ta yɔkwɛ, ɓo má diyɔ kɛ mɛpɔndɔ mɛ *Kum ɓeya mɛkele yí ndaɗyɛ ɓo nde, ɓo kêl ndi yasi te yi nyɛ kwaɗyɛ kɛ́.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.