2 João 1

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo mi tomba mumɔ, mi kɛ kɛtɔ mɛkana maka kɛnjɛ wɛ Nyaŋgwɛ nyari*f1* wúnɛ ɓɔnɔ ɓɔ. Njambiyɛ tɔkuma wɛ. Gbakasi, mi kɛ kwaɗyɛ wunɛ ɓuɗyate. Yeti ndi mi nyɛpɔ kwaɗyɛ wunɛ ɗete na. Ɓɔmɔ hɛnɛ ɓe nja̧ duwɛ gbakasi ɓaka kɛ kwaɗyɛ sendi wunɛ ɗete,
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 kɛto gbakasi kɛ ɗiyɔ kɛ joŋgwɛ ɗyusu. Yo ta ɗiyɔ ɗete kɛ njoka su kpo nɛ kpo.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Ŋgikwa, gwena ŋgwɛtɛ nɛ̀ tɛte ta ɓɛŋna pɛlɛ wusɛ wulɛ pɛlɛ Da Njambiyɛ nɛ̀ Yesus Krist, Mɔnɔ wenɛ kɛ mɔy gbakasi nɛ̀ mɛkwaɗya tandɛ su.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Mi ɓa̧ nɛ nyaŋgwɛ mɛsosa yí ɓɛŋɛ nde, kɛ njoka ɓɔnɔ ɓɔ ɓaŋa kɛ joŋna ɓeŋgwɛ gbakasi kɛ̀ nɔ mbɔmbu nda yasi te yi mɛmboŋga mɛte yi Da nya wusɛ lɛpɛ kɛ́.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 Ma Nyaŋgwɛ nyari, ndana mi kɛ ŋgwɛta nɛ wɛ nde: Wusɛ kwâɗyaŋgwɛ tandɛ su. Ma yo yeti yiŋa jɔnja yasi te yi mɛmboŋga lɛpɛ kɛ́ yi mi kɛtɛ kɛnjɛ wɛ kɛ́ na. Yasi wɛtɛ, yo ndi yikɛ yi wusɛ wokuma kɛ ŋgimɔ te yi wusɛ kandima nɛ jayna mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kɛ́.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Ma mɛkwaɗya, yo komɛ mumɔ joŋna ɓeŋgwɛ mɛyasi mɛte yi mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ lɛpɛ kɛ́. Wunɛ jôŋnaŋgwɛ ɓeŋgwɛ mɛmboŋga mɛ Njambiyɛ. Wunɛ jôŋnaŋgwɛ ɓeŋgwɛ yasi te yi mboŋga te lɛpɛ nda yi wunɛ wokuma kɛ ŋgimɔ te yi wunɛ kandima nɛ jayna mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kɛ́.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Mi lɛ́pi ɗete, kɛto ɓuɗya ɓotu ɓe mɛseɓila ma si nyanja kɛ to mɛnɛti. Ɓo yeti kɛ lɛpɔ jayɛ nde, Yesus Krist nja̧ jaɗyɛ gba mumɔ nɛ jɛm na. Ŋgɛ mumɔ ti jayɛ ɗete na, nyɛ mɔ seɓila ɓomɔ. Nyɛ sendi *mɔ te ɛ yekɛ to nɛ Krist.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 Wunɛ ɗîy nɛ sɔsɔ, ma wunɛ mɛ nje ɗimbiɗye yasi te yi mɛsay musu punja kɛ́. Wunɛ ɗîy nɛ sɔsɔ ɗete, nɛ́ wunɛ kpal ɓɛ nɛ ndiŋgɛlɛ sol te yi Njambiyɛ ta nyɛ wunɛ kɛ́.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Mumɔ hɛnɛ ɛ laŋsa tikɔ teɗya yasi te yi *Krist kinɛ ɓeŋgwɛ yo nɛ kwɛt kwɛt na, mɔ te yeti saŋgwate ɓenɛ Njambiyɛ na. Ma, yɔkɔ ɛ kɛ̀ ndi mbɔmbu ɓeŋgwɛ yo nɛ kwɛt kwɛt kɔ saŋgwate ɓenɛ Da nɛ̀ *Mɔnɔ.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Ŋgɛ mumɔ nje pɛ yun kinɛ teɗye yasi ɗete na, wunɛ tî jaya nde, a nyîŋa tu̧ ɗyun na. Wunɛ lɛ̂piɗya ndi nyɛ lɛpiɗya kinɛ ɓu̧ nyɛ nda maŋ wun na.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Kɛto mɔ te ɛ lɛpiɗye nyɛ nda maŋ wenɛ, mɔ te kɛ gbamɔ sendi kol ɓenɛ nyɛ kɛ mɔy ɓeya mɛkele mɛnɛ.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ko nde, mi nɛ ɓuɗya mɛyasi mɛte yi mi yâkaŋgwɛ kɛtɔ kɛnjɛ wunɛ, mi tì kwaɗyɛ kɛtɔ yo kɛtɔ kɛ mɛkana nɛ̀ yasi kɛtina mɛkana na. Yasi wɛtɛ, mi táka nde, mi ta kɛ̀ kɛndɔ wɛri, nɛ́ wusɛ tapita wusɛ hɛnɛ kɛ ɗiyɔ, nɛ́ mɛtemɔ musu tondu nɛ mɛsosa.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Nyaŋgwɛ yari, ɓɔnɔ ɓe mɔŋ ɛ nyari kɛ nyɛnɔ wɛ. Njambiyɛ tɔkuma sendi nyɛ nda wɛ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.