1 Tessalonicenses 3

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yi kɛ̀ nɔ mbɔmbu, wusɛ tì ɓɛ se nɛ ɗeti te yi ɗiyɔ kinɛ wokɔ kasi yun na. Yori yi wusɛ pɛsima nde, hɛ ta ɗiyɔ su ɓepɔ kɛ Atɛn,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 ɛ wusɛ tomɛ maŋ wusu Timɔte, yɔkɔ ɛ kelɛ mɛsay mɛ Njambiyɛ sinɛ ɓo kɛ lɛpina Kimɔ Tom *Krist kɔ nde, a kɛ̂n ɓɛŋɛ wunɛ. Wusɛ kɛnja nyɛ, na kɛ̀ nyɛ wunɛ ɗeti kitɛ wunɛ nde, wunɛ kɛ̂n mbɔmbu tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ.
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 Wusɛ kelma ɗete, kambɔ ma nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ mɛte yi wusɛ saŋgwa nɔ ndana kɛ́ mɛ nje kelɔ nde, ɓaŋa kɛ njoka yun ndêŋsaŋgwɛ. Wunɛ ma duwɛ nɛ ŋguru wun nde, Njambiyɛ sima si kpo nde, wusɛ ta saŋgwa nɛ mɛyasi mɛte mɛnɔri.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Sendi, kɛ ŋgimɔ te yi wusɛ ɓa̧ nɔ sinɛ wunɛ kɛ́, ɛ wusɛ kandɛ lɛpɔ nyɛ wunɛ nde, wusɛ ta saŋgwa nɛ nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ. Ma yokɛ yi ɗyaŋma kɛ́, wunɛ ma kombile duwɛ ɗete.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Yori yi mi kɛnja Timɔte nde, a kɛ̂n ɓɛŋɛ, simande wunɛ ndi kɛ kɛ̀ mbɔmbu yí tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ, kɛto mi tì ɓɛ nɛ ɗeti te yi disima kɛ̀ nɔ mbɔmbu kinɛ wokɔ mɔnɔ kasi yun na. Mi ɓa̧ kɛ gwe kaŋ nde, *Mɔ ɓoɓuna ɓomɔ mɛ nje seɓile wunɛ, kambɔ mɛsay mɛte yi wusɛ kelma kɛ́ mɛ nje gwe nɛ gbɛlate.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Ndana yo mɛ kɛ̀ mɔnɔ mɛtu yi Timɔte yɔkwa̧ nɔ wɛri kɛ́. A nja̧ lɛpɔ kimɔ mɛyasi nyɛ wusɛ kɛ kasi yun. A nja̧ lɛpɔ nde, wunɛ kɛ kɛ̀ mbɔmbu yí tikɔ temɔ kɛ yi Njambiyɛ, wunɛ kɛ kwaɗya takɛ wusɛ mɛtu hɛnɛ. Sendi, wunɛ nɛ yɛsiɗyɛ ɓɛŋna su nda yi wusɛ gwe nɛ yɛsiɗyɛ ɓɛŋna yun kɛ́.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Wunɛ njɔŋ, ɗete temɔ su ma wɛyɛ kɛ kasi yun, kɛto wunɛ kɛ kɛ̀ mbɔmbu yí tikɔ temɔ kɛ yi Yesus, ko ɓɛkɔ nde, wusɛ kɛ mɔy nyaŋgwɛ mɛbɔnɛ.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Ndana yotu su ma ɗetɔ, kɛto wunɛ kɛ kɛ̀ mbɔmbu yí ɗiyɔ nɛ ŋgbiŋgim kɛ yi Nyaŋgwɛ Kumande.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Ko nyaŋgwɛ wosoko te yi wusɛ nyɛ Njambiyɛ kɛto mɛsosa mɛte yi wunɛ nyɛ wusɛ kɛ temɔ kɛ mbɔmbu wenɛ kɛ́ ɗekɛ nɛ mbɛt kɛ misi musu.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Wusɛ kɛ ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ nɛ temɔ su hɛnɛ, diyɛ nyɛ tu nɛ yesɔ nde, a nyɛ̂ki wusɛ ɗeti, nɛ́ wusɛ ɓasiɗye ɓɛŋɛ wunɛ, nɛ́ wusɛ kɛ̀ mbɔmbu yí teɗye wunɛ yasi te yi wunɛ tì pa duwɛ kɛ kasi tikina temɔ te yi wunɛ tikɛ kɛ yi Yesus kɛ́.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Wusɛ kɛ ŋgwɛta nɛ Njambiyɛ Saŋgwɛ wusu nde, nyɛ nɛ ŋguru wenɛ nɛ̀ Nyaŋgwɛ Kumande wusu Yesus kômbila nje nyɛ wusɛ, nɛ́ wusɛ kɛ̀ pɛ yun.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Nyaŋgwɛ Kumande kêl nde, mɛkwaɗya mun kɛ̂n ndi kɛndɔ mbɔmbu. A kêl nde, wunɛ kwâɗyaŋgwɛ kwa̧ to te, kwaɗyɛ sendi ɓomɔ hɛnɛ nda yi wusɛ kwaɗyɛ nɛ wunɛ kɛ́.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 A nyɛ̂ki wunɛ ɗeti kɛ temɔ, nɛ́ mɛtemɔ mun ɓɛ nɛ tɛ kinɛ mɛndeya na, nɛ́ yo ɓɛ pupunate kɛ mbɔmbu Njambiyɛ Saŋgwɛ wusu komɛ Nyaŋgwɛ Kumande wusu Yesus ta nje ɓenɛ ɓotu ɓenɛ hɛnɛ kɛ́.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.