1 Timóteo 2

Mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ Jɔnja Mbon (KKJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma wunɛ njɔŋ, kɛ yasi hɛnɛ, bosa yasi te yi mi lɛpɛ nde, wunɛ kânda kelɔ kɛ́, yo nde: Wunɛ dîya Njambiyɛ mɛyasi, ŋgwɛta nɛ nyɛ, jaɓa kɛto ɓomɔ hɛnɛ, nyɛ sendi nyɛ wosoko kɛto yan hɛnɛ.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Wunɛ ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ nyɛ kɛto ɓekumande nɛ̀ kɛto ɓomɔ hɛnɛ te ɓe ɗiyɛ nɛ ɓɛsɔ ɓaka, simande wusɛ ta joŋna nɛ tɛ kinɛ mɛnjaŋgwɛ na, jɛsɔ Njambiyɛ kɛ mɛnje hɛnɛ, joŋna kimɔte ɗisɛ yotu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Ŋgɛ wunɛ ŋgwɛta ɗete, yo kimɔte, yo kɛ nyɛ Njambiyɛ te ɛ joŋgwɛ wusɛ kɔ mɛsosa.
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 A kwáɗyikwɛ joŋgwɛ ɓomɔ hɛnɛ, kwaɗyɛ sendi nde, ɓomɔ hɛnɛ dûkwɛ gbakasi.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 A kwáɗyikwɛ ɗete, kɛto Njambiyɛ ndi wɛtɛ nɛ wɛtɛ. Sendi, kɛ njoka Njambiyɛ ɓenɛ ɓomɔ, yo ndi nɛ mumɔ wɛtɛ nɛ wɛtɛ ɛ kelɛ mɛsay mɛ njuŋɔ kɛ njoka yan. Yo Krist Yesus ɛ nja̧ nje ɓɛ mumɔ kɔ.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 A nya yotu nɛ nɛ ŋguru wenɛ yí kolɔ nɛ ɓomɔ hɛnɛ. Yo yite teɗye ɓomɔ nde, Njambiyɛ kwaɗya joŋgwɛ ɓo kɛ ŋgimɔ te yi nyɛ pɛsima kɛ́.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Ɗete, Njambiyɛ tɛmbiɗya mi nde, mi ɓɛ̂ki mɔ pelna Kimɔ Tom, mi ɓɛ̂ki mɔ tomun wenɛ. Mi lɛ́pi gbakasi, mi yeti kɛ kelɔ ja̧ na. A nya mi say teɗya kasi tikina temɔ nɛ̀ kasi gbakasi nyɛ ɓotu ɓete ɓe yeti Ɓeyudɛn ɓaka.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Ɗete, mi kwáɗyikwɛ nde, kɛ mɛmbɛy hɛnɛ ɓembam ŋgwɛ̂taŋgwɛ nɛ Njambiyɛ kaŋɛ mɛɓɔ kɛnjɛ kwey nɛ pupuna temɔ kinɛ ŋgambi kinɛ ɗyanɔ te yi mɛtandɔ na.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Mi kwáɗyikwɛ sendi nde, ɓomari lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta ɗisɛ ɓo. Ɓo lɛ̂ŋa mɛlambɔ mɛte yi ta yaka nɛ ɓo, yeti yí teɗya yotu na. Ɓo tî ɓɔya mɛto yí ɗalɛ nɛ temɔ ɓomɔ na. Ɓo tî lɛŋa mɛyasi mɛte yi ɓo kelɛ nɛ lɔr ho nɛ diyamaŋ ho lɛŋɛ mɛyasi mɛte yi ɗye ɓuɗya mɔni kɛ́ na.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Yasi wɛtɛ, mɛlɛŋgwe mɛ kɔndukwɛ te yan kpâl nje ɓɛ kelna kimɔ mɛkele nda yi ɓoma ɓete ɓe teɗye nde, ɓo kɛ kambɔ Njambiyɛ yâkaŋgwɛ kelɔ kɛ́.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Ɓomari yâkaŋgwɛ lɛŋgwɛ mɛtɔ ɗiyɔ nɛ sɛm kɛ ŋgimɔ te yi ɓo teɗye ɓomɔ mɛlɛpi mɛ Njambiyɛ kɛ́.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Mi yeti kɛ jayɛ nde, nyari têɗya yasi ho kelɔ yasi kwa̧ to mbam na. Yasi wɛtɛ, a ɗîy nɛ sɛm.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Kɛto Njambiyɛ kandima kusɔ Adam mbɔmbu, kɛ kɔŋte Eva.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 *Satan ti ma séɓila Adam na, a séɓila Eva, ɛ nyɛ yaŋgile mboŋga Njambiyɛ.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Ma yo nde, Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyari, kɛto a ta ja ɓɔnɔsikɛ. Njambiyɛ ta joŋgwɛ nyɛ ɗete, ŋgɛ nyɛ kɛ̀ mbɔmbu tikɔ temɔ kɛ yenɛ, kwaɗyɛ ɓɛsɔ ɓomɔ, ɓakiɗye yotu pupunate kɛ mbɔmbu wenɛ kinɛ teɗya yotu na.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.